"quelques modifications" - Translation from French to Arabic

    • بعض التعديلات
        
    • بعض التغييرات
        
    • بعض التنقيحات
        
    • بضعة تعديلات
        
    • بضعة تغييرات
        
    • لعدة تعديلات
        
    • ببعض التعديلات
        
    • تغير في عدد
        
    • عدة تعديلات
        
    • عدة تغييرات
        
    • بعد إدخال تعديلات
        
    • إدخال تعديلات قليلة على النص
        
    • تغييرات قليلة
        
    • تعديلات طفيفة
        
    • التغييرات القليلة
        
    Une structure analogue est envisagée dans la présente note sous réserve de quelques modifications. UN وقد أعدت هذه المذكرة على أساس هيكل مماثل، مع بعض التعديلات.
    Beaucoup de représentants se sont également déclarés favorables au projet révisé de modèle de rapport moyennant quelques modifications mineures. UN وأيد الكثير من الممثلين أيضاً مشروع الاستمارة النموذجية المنقحة للإبلاغ مع إجراء بعض التعديلات الطفيفة.
    Le Secrétaire général propose le maintien de la latitude budgétaire relative dont il dispose, sous réserve de quelques modifications. UN ويقترح الأمين العام استمرار اعتماد السلطة التقديرية المحدودة باعتبارها إجراء راسخا، مع إدخال بعض التعديلات.
    Il tient néanmoins à proposer que l'on apporte quelques modifications au texte du second de ces documents. UN وأضاف أنه يود مع ذلك أن يقترح إدخال بعض التغييرات على نص ورقة العمل الثانية.
    Il tient néanmoins à proposer que l'on apporte quelques modifications au texte du second de ces documents. UN وأضاف أنه يود مع ذلك أن يقترح إدخال بعض التغييرات على نص ورقة العمل الثانية.
    Voici vos chaussures. J'ai pris la liberté d'y apporter quelques modifications. Open Subtitles ها هو حذاءك لى الحرية فى إجراء بعض التعديلات
    La création d'un mécanisme instituant à titre permanent ce pouvoir, avec quelques modifications, est donc recommandé. UN ولذلك يوصى بإضفاء الطابع الدائم على هذه الآلية مع إدخال بعض التعديلات.
    Le dernier alinéa comporte quelques modifications rédactionnelles mineures. UN وأضيفت بعض التعديلات التحريرية الطفيفة على الفقرة الفرعية الأخيرة.
    Le gros du projet de texte a été accepté moyennant quelques modifications mineures apportées au texte distribué le matin. UN واتُفق على معظم أجزاء مشروع النص، مع إدخال بعض التعديلات على النص الذي جرى تعميمه في الصباح.
    Avec quelques modifications, cependant, il peut être utilisé pour conclure un accord régional liant un petit nombre d'États. UN ولكنْ يمكن استخدام هذا النموذج، مع إدخال بعض التعديلات عليه، من أجل إبرام اتفاق إقليمي يربط بين عدد صغير من الدول.
    Le présent rapport examine ces observations et propose quelques modifications au projet initial. UN ويتناول التقرير هذه التعليقات ويقترح بعض التعديلات على المشاريع الأصلية.
    Le Président du Chili y a apporté quelques modifications et le Haut-Commissariat a fait des observations concernant sa conformité avec les Principes de Paris. UN وأدخلت عليه رئيسة شيلي بعض التعديلات التي علّقت عليها المفوضية لكفالة امتثال المؤسسة الوطنية لمبادئ باريس.
    Les membres ont de nouveau confirmé qu'ils avaient l'intention d'assister à la conférence et ont proposé d'apporter quelques modifications au projet d'ordre du jour. UN وأعاد أعضاء اللجنة التأكيد على اعتزامهم الحضور واقترحوا إدخال بعض التعديلات على جدول الأعمال المقترح.
    Sous réserve de quelques modifications de forme mineures, le paragraphe 8 contient comme auparavant des dispositions qui concernent le programme de travail du Comité spécial. UN ورغم وجود بعض التغييرات التحريرية البسيطة، تتضمن الفقرة 8، كما في السابق، أحكاما بشأن برنامج عمل اللجنة الخاصة.
    Sous réserve de quelques modifications d'ordre rédactionnel, toutefois, il pourrait être tenu compte de la plupart des observations formulées dans la recommandation. UN ومن جهة أخرى، قد تؤدي بعض التغييرات الصياغية إلى استجابة التوصية لمعظم ما أبدي من شواغل.
    Le deuxième scénario serait le maintien du statu quo, à quelques modifications près. UN وينطوي السيناريو الثاني على إبقاء الوضع الحالي مع بعض التغييرات.
    Il a recommandé d'y apporter quelques modifications et remarques afin d'améliorer la clarté et la qualité de l'information financière. UN وأوصت بإدخال بعض التنقيحات على البيانات المالية والملاحظات التي أُبديت عليها لتحسين وضوح وجودة تقديم المعلومات المالية.
    Sous réserve de quelques modifications, le CCQA (FB) s'est déclaré satisfait du texte. UN وأعربت اللجنة الاستشارية عن ارتياحها لهذا النص رهنا بإدخال بضعة تعديلات.
    Je voudrais attirer l'attention sur quelques modifications d'ordre purement stylistique. UN أجريت بضعة تغييرات متعلقة بمجرد الأسلوب وأود أن استرعي إليها الانتباه.
    L'accord a été approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 84 (I) du 11 décembre 1946 et a subi par la suite quelques modifications. UN وأقرت الجمعية العامة للأمم المتحدة ذلك الاتفاق في قرارها 84 (د - 1) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1946 وخضع فيما بعد لعدة تعديلات.
    Il a approuvé les pratiques présentées comme optimales dans le document, après y avoir apporté quelques modifications mineures. UN واعتمدت أفضل الممارسات، على نحو ما هي مقترحة في الوثيقة، رهنا ببعض التعديلات الطفيفة.
    40. Bien que la Constitution ait subi quelques modifications depuis qu'elle a été adoptée initialement, la plupart de ses principes fondamentaux n'ont pas changé depuis 1789 : UN ٠٤- وعلى الرغم من أن الدستور قد تغير في عدد من المجالات منذ أن اعتمد أولا، فإن معظم مبادئه اﻷساسية تظل كما هي حسبما وضعت في ٩٨٧١:
    La loi énonçant ce statut remonte à quelques années déjà et elle a même subi quelques modifications qui permettent d'en contrôler l'application. UN ويعود القانون الذي ينص على هذا الوضع إلى عدة سنوات، وقد أدخلت عليه عدة تعديلات تتيح مراقبة تطبيقه.
    En ce qui concerne les dispositions du projet actuel, la République de Croatie souhaiterait suggérer quelques modifications mineures, comme indiqué ci—après. UN وفيما يتعلق باﻷحكام المقترحة لمشروع البروتوكول، بود جمهورية كرواتيا أن تقترح عدة تغييرات طفيفة:
    Soixante-trois des 69 participants ont souscrit des engagements sur les disciplines réglementaires, 57 d’entre eux acceptant d’appliquer le texte dans son intégralité avec quelques modifications mineures. UN وقد أدرج ٦٣ مشتركا من ما مجموعه ٦٩ التزامات باللوائح التنظيمية، والتزم ٥٧ من المشتركين بالورقة المرجعية ككل أو بعد إدخال تعديلات طفيفة عليها.
    quelques modifications proposées pour la FDS. UN إدخال تعديلات قليلة على النص المقترح لصحيفة بيانات السلامة.
    26. L'oratrice propose d'apporter quelques modifications au projet de résolution afin d'y rendre plus précisément compte des accords conclus lors du processus de négociations. UN 26 - واقترحت إجراء بضع تغييرات قليلة في مشروع القرار كي يعكس بمزيد من الدقة الاتفاقات المتوصل إليها في عملية المفاوضات.
    Le présent rapport reprend grosso modo la même structure à quelques modifications près. UN ويتبع هذا التقرير أساسا نفس هيكل التقرير السابق مع تعديلات طفيفة.
    M. Saleh exprime toute sa gratitude au facilitateur du projet pour son action dans le sens d'un consensus; le représentant du Liban propose de donner la parole au facilitateur, afin de lui permettre de présenter quelques modifications au texte initialement diffusé. UN وأعرب عن تقديره للميسِّر على الجهود التي بذلها لتحقيق توافق في الآراء واقترح إعطاءه الكلمة لكي يعرض التغييرات القليلة التي أُدخلت على النص الذي جرى تعميمه بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more