Une structure analogue est envisagée dans la présente note sous réserve de quelques modifications. | UN | وقد أعدت هذه المذكرة على أساس هيكل مماثل، مع بعض التعديلات. |
Beaucoup de représentants se sont également déclarés favorables au projet révisé de modèle de rapport moyennant quelques modifications mineures. | UN | وأيد الكثير من الممثلين أيضاً مشروع الاستمارة النموذجية المنقحة للإبلاغ مع إجراء بعض التعديلات الطفيفة. |
Le Secrétaire général propose le maintien de la latitude budgétaire relative dont il dispose, sous réserve de quelques modifications. | UN | ويقترح الأمين العام استمرار اعتماد السلطة التقديرية المحدودة باعتبارها إجراء راسخا، مع إدخال بعض التعديلات. |
Il tient néanmoins à proposer que l'on apporte quelques modifications au texte du second de ces documents. | UN | وأضاف أنه يود مع ذلك أن يقترح إدخال بعض التغييرات على نص ورقة العمل الثانية. |
Il tient néanmoins à proposer que l'on apporte quelques modifications au texte du second de ces documents. | UN | وأضاف أنه يود مع ذلك أن يقترح إدخال بعض التغييرات على نص ورقة العمل الثانية. |
Voici vos chaussures. J'ai pris la liberté d'y apporter quelques modifications. | Open Subtitles | ها هو حذاءك لى الحرية فى إجراء بعض التعديلات |
La création d'un mécanisme instituant à titre permanent ce pouvoir, avec quelques modifications, est donc recommandé. | UN | ولذلك يوصى بإضفاء الطابع الدائم على هذه الآلية مع إدخال بعض التعديلات. |
Le dernier alinéa comporte quelques modifications rédactionnelles mineures. | UN | وأضيفت بعض التعديلات التحريرية الطفيفة على الفقرة الفرعية الأخيرة. |
Le gros du projet de texte a été accepté moyennant quelques modifications mineures apportées au texte distribué le matin. | UN | واتُفق على معظم أجزاء مشروع النص، مع إدخال بعض التعديلات على النص الذي جرى تعميمه في الصباح. |
Avec quelques modifications, cependant, il peut être utilisé pour conclure un accord régional liant un petit nombre d'États. | UN | ولكنْ يمكن استخدام هذا النموذج، مع إدخال بعض التعديلات عليه، من أجل إبرام اتفاق إقليمي يربط بين عدد صغير من الدول. |
Le présent rapport examine ces observations et propose quelques modifications au projet initial. | UN | ويتناول التقرير هذه التعليقات ويقترح بعض التعديلات على المشاريع الأصلية. |
Le Président du Chili y a apporté quelques modifications et le Haut-Commissariat a fait des observations concernant sa conformité avec les Principes de Paris. | UN | وأدخلت عليه رئيسة شيلي بعض التعديلات التي علّقت عليها المفوضية لكفالة امتثال المؤسسة الوطنية لمبادئ باريس. |
Les membres ont de nouveau confirmé qu'ils avaient l'intention d'assister à la conférence et ont proposé d'apporter quelques modifications au projet d'ordre du jour. | UN | وأعاد أعضاء اللجنة التأكيد على اعتزامهم الحضور واقترحوا إدخال بعض التعديلات على جدول الأعمال المقترح. |
Sous réserve de quelques modifications de forme mineures, le paragraphe 8 contient comme auparavant des dispositions qui concernent le programme de travail du Comité spécial. | UN | ورغم وجود بعض التغييرات التحريرية البسيطة، تتضمن الفقرة 8، كما في السابق، أحكاما بشأن برنامج عمل اللجنة الخاصة. |
Sous réserve de quelques modifications d'ordre rédactionnel, toutefois, il pourrait être tenu compte de la plupart des observations formulées dans la recommandation. | UN | ومن جهة أخرى، قد تؤدي بعض التغييرات الصياغية إلى استجابة التوصية لمعظم ما أبدي من شواغل. |
Le deuxième scénario serait le maintien du statu quo, à quelques modifications près. | UN | وينطوي السيناريو الثاني على إبقاء الوضع الحالي مع بعض التغييرات. |
Il a recommandé d'y apporter quelques modifications et remarques afin d'améliorer la clarté et la qualité de l'information financière. | UN | وأوصت بإدخال بعض التنقيحات على البيانات المالية والملاحظات التي أُبديت عليها لتحسين وضوح وجودة تقديم المعلومات المالية. |
Sous réserve de quelques modifications, le CCQA (FB) s'est déclaré satisfait du texte. | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية عن ارتياحها لهذا النص رهنا بإدخال بضعة تعديلات. |
Je voudrais attirer l'attention sur quelques modifications d'ordre purement stylistique. | UN | أجريت بضعة تغييرات متعلقة بمجرد الأسلوب وأود أن استرعي إليها الانتباه. |
L'accord a été approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 84 (I) du 11 décembre 1946 et a subi par la suite quelques modifications. | UN | وأقرت الجمعية العامة للأمم المتحدة ذلك الاتفاق في قرارها 84 (د - 1) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1946 وخضع فيما بعد لعدة تعديلات. |
Il a approuvé les pratiques présentées comme optimales dans le document, après y avoir apporté quelques modifications mineures. | UN | واعتمدت أفضل الممارسات، على نحو ما هي مقترحة في الوثيقة، رهنا ببعض التعديلات الطفيفة. |
40. Bien que la Constitution ait subi quelques modifications depuis qu'elle a été adoptée initialement, la plupart de ses principes fondamentaux n'ont pas changé depuis 1789 : | UN | ٠٤- وعلى الرغم من أن الدستور قد تغير في عدد من المجالات منذ أن اعتمد أولا، فإن معظم مبادئه اﻷساسية تظل كما هي حسبما وضعت في ٩٨٧١: |
La loi énonçant ce statut remonte à quelques années déjà et elle a même subi quelques modifications qui permettent d'en contrôler l'application. | UN | ويعود القانون الذي ينص على هذا الوضع إلى عدة سنوات، وقد أدخلت عليه عدة تعديلات تتيح مراقبة تطبيقه. |
En ce qui concerne les dispositions du projet actuel, la République de Croatie souhaiterait suggérer quelques modifications mineures, comme indiqué ci—après. | UN | وفيما يتعلق باﻷحكام المقترحة لمشروع البروتوكول، بود جمهورية كرواتيا أن تقترح عدة تغييرات طفيفة: |
Soixante-trois des 69 participants ont souscrit des engagements sur les disciplines réglementaires, 57 d’entre eux acceptant d’appliquer le texte dans son intégralité avec quelques modifications mineures. | UN | وقد أدرج ٦٣ مشتركا من ما مجموعه ٦٩ التزامات باللوائح التنظيمية، والتزم ٥٧ من المشتركين بالورقة المرجعية ككل أو بعد إدخال تعديلات طفيفة عليها. |
quelques modifications proposées pour la FDS. | UN | إدخال تعديلات قليلة على النص المقترح لصحيفة بيانات السلامة. |
26. L'oratrice propose d'apporter quelques modifications au projet de résolution afin d'y rendre plus précisément compte des accords conclus lors du processus de négociations. | UN | 26 - واقترحت إجراء بضع تغييرات قليلة في مشروع القرار كي يعكس بمزيد من الدقة الاتفاقات المتوصل إليها في عملية المفاوضات. |
Le présent rapport reprend grosso modo la même structure à quelques modifications près. | UN | ويتبع هذا التقرير أساسا نفس هيكل التقرير السابق مع تعديلات طفيفة. |
M. Saleh exprime toute sa gratitude au facilitateur du projet pour son action dans le sens d'un consensus; le représentant du Liban propose de donner la parole au facilitateur, afin de lui permettre de présenter quelques modifications au texte initialement diffusé. | UN | وأعرب عن تقديره للميسِّر على الجهود التي بذلها لتحقيق توافق في الآراء واقترح إعطاءه الكلمة لكي يعرض التغييرات القليلة التي أُدخلت على النص الذي جرى تعميمه بالفعل. |