"quelques parties" - Translation from French to Arabic

    • بعض الأطراف
        
    • أطراف قليلة
        
    • عدد قليل من الأطراف
        
    • بضعة أطراف
        
    • بضعة أجزاء
        
    • لبعض الأطراف
        
    • وقليلة هي الأطراف
        
    • عدد محدود من الأطراف
        
    • عددا قليلا من الأطراف
        
    • بعض الأجزاء
        
    En outre, quelques Parties ont évoqué les possibilités d'adaptation dans différents domaines − foresterie, biodiversité, écosystème et pêche. UN كما حددت بعض الأطراف خيارات إزاء التكيف في مجالات الحراجة والتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية ومصائد الأسماك.
    Toutefois, quelques Parties ont déploré que l'accent soit mis sur la rentabilité plutôt que sur le développement durable. UN غير أن بعض الأطراف حذرت من الاهتمام بالفعالية من حيث التكلفة بقدر يفوق الاهتمام بالتنمية المستدامة.
    quelques Parties ont promulgué une législation réglementant le délaissement des navires dans leur pays. UN وقد سنت بعض الأطراف تشريعا تنظم السفن المتخلى عنها في بلدانها.
    quelques Parties seulement ont communiqué des estimations quantitatives des effets des différentes politiques et mesures. UN وأدلت أطراف قليلة بتقديرات كمية لآثار السياسات والتدابير كل على حدة.
    Seules quelques Parties ont fait état d'activités exécutées en application du programme Action 21 de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ولم يبلغ سوى عدد قليل من الأطراف عن الأنشطة ذات الصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 لمؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية.
    Le SBSTA a constaté aussi avec préoccupation que les données d'inventaire communiquées par quelques Parties visées à l'annexe I n'allaient pas audelà de 1996. UN كما لاحظت الهيئة بقلق أن بضعة أطراف مدرجة في المرفق الأول لم تقدم بيانات أحدث من عام 1996 عن قوائم جرد غازات الدفيئة.
    quelques Parties ont déclaré que le Comité devrait également envisager de fournir des orientations et des conseils par l'intermédiaire de la Conférence des Parties, notamment: UN وقال بعض الأطراف إنه ينبغي للجنة كذلك أن تنظر في تقديم الإرشاد والمشورة من خلال مؤتمر الأطراف لا سيما:
    quelques Parties ont également déclaré qu'un mécanisme financier devrait être rentable et efficace. UN وذكر بعض الأطراف أن الآلية المالية يجب أن تكون ذات كفاءة من ناحية التكاليف وذات فاعلية.
    quelques Parties ont signalé des programmes de reboisement en montagne, en plaine et au niveau des microbassins. UN وذكرت بعض الأطراف تدابير في مجال إعادة تحريج مناطق الجبال والسهول والأحواض الصغيرة.
    Encadré 1: Besoins de quelques Parties non visées à l'annexe I dans certains domaines de recherche UN الإطار 1: مجالات محددة أكد بعض الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على الحاجة إلى البحث فيها
    quelques Parties ont soulevé la question du manque d'expérience des pays pour effectuer ce type de mesure et de la nécessité de renforcer les capacités en la matière. UN وأثار بعض الأطراف مسألة الافتقار إلى الخبرة في ذلك القياس على الصعيد الوطني والحاجة إلى بناء القدرات.
    Par ailleurs, quelques Parties expriment des inquiétudes au sujet de la possibilité de mettre à exécution et d'appliquer ces plans et programmes. UN كما يعرب بعض الأطراف عن قلقه إزاء إمكانية تنفيذ هذه الخطط والبرامج وتطبيقها.
    quelques Parties estiment que de tels systèmes contribueraient à la constitution de réseaux institutionnels. UN وصرحت بعض الأطراف أن هذه النظم ستساهم في تعزيز إقامة الشبكات بين المؤسسات.
    quelques Parties ont effectué des analyses des incertitudes plutôt qualitatives que quantitatives. UN وأجرى بعض الأطراف تحاليل نوعية على كمية بشأن عدم اليقين.
    quelques Parties ont également entrepris des projets de mise en valeur de sources d'énergie renouvelable. UN وذكرت بعض الأطراف أن لديها أيضاً مشاريع طاقة متجددة متواصلة.
    quelques Parties ont également donné des renseignements sur les activités de coopération bilatérale et multilatérale en cours. UN كما قدم بعض الأطراف معلومات عن الأنشطة القائمة في مجال التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    quelques Parties ont cependant reconnu qu'il serait nécessaire d'introduire cette question dans les programmes d'enseignement aux différents échelons du système éducatif. UN غير أن بعض الأطراف سلمت بالحاجة إلى إدراج قضايا تغير المناخ في المناهج التعليمية على مختلف مستويات نظام التعليم.
    quelques Parties (Autriche, Royaume-Uni et Suisse) ont fait état d'accords volontaires ayant pour objet de réduire les émissions de HFC associées à la réfrigération. UN وأبلغت أطراف قليلة عن اتفاقات طوعية بشأن تخفيض انبعاثات الهيدروكربونات المفلورة من التبريد.
    quelques Parties ont toutefois reconnu qu'il existait des possibilités d'aide internationale, en particulier dans le cadre des programmes de partenariat en vue de l'adhésion à la Communauté européenne. UN وبرغم ذلك، أقرت أطراف قليلة وجود فرص الدعم الدولي، خصوصاً في سياق برامج الانضمام إلى شراكة الجماعة الأوروبية.
    quelques Parties ont donné des informations sur la traduction des matériels relatifs aux changements climatiques dans les langues nationales et locales. UN وقدم عدد قليل من الأطراف معلومات عن ترجمة المواد المتعلقة بتغير المناخ إلى اللغات الوطنية والمحلية.
    quelques Parties ont pu évaluer l'effet de mesures particulières. UN وتمكنت بضعة أطراف من تقدير أثر تدابير معينة.
    Ils produisent des solutions de chlorure d'uranium ne contenant que quelques Parties par million d'impuretés métalliques telles que chrome, fer, vanadium, molybdène et autres cations de valence égale ou supérieure à 2. UN وتنتج هذه النظم محاليل كلوريد اليورانيوم التي لا تحتوي إلا على بضعة أجزاء في المليون من الشوائب الفلزية مثل الكروم، والحديد، والفاناديوم، والموليبدنوم، والكاتيونات اﻷخرى الثنائية التكافؤ أو المتعددة التكافؤ اﻷعلى منها.
    [Décide que le paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle [peut] présenter[présente], [pour quelques Parties], certaines ambiguïtés en ce qui concerne les prescriptions relatives à l'entrée en vigueur des amendements à la Convention;] UN 3 - [يوافق على أن الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل [قد] تنطوي [تنطوي] على بعض أوجه الغموض في شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية [بالنسبة لبعض الأطراف]؛]
    quelques Parties seulement ont renseigné sur les mesures qu'elles prenaient pour réduire les émissions fugitives du secteur de l'énergie. UN وقليلة هي الأطراف التي قدمت معلومات عن الجهود المبذولة لخفض الانبعاثات الشاردة في قطاع الطاقة.
    quelques Parties ont relevé qu'il était important de promouvoir la coopération, le travail en réseau et les échanges d'informations aux niveaux régional et international, de mettre en commun les ressources disponibles et d'assurer le transfert des technologies appropriées. UN وأشار عدد محدود من الأطراف إلى أهمية تعزيز التعاون وإقامة الشبكات وتقاسم المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي وكذلك تعبئة الموارد ونقل التكنولوجيات الملائمة لتقييم شدة التأثر والتكيف.
    quelques Parties ont également ajouté des feuilles de calcul qui ne font pas partie des Lignes directrices du GIEC. UN كما أن عددا قليلا من الأطراف أضافت صحائف عمل ليست جزءا من المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    - Eh bien, je dois juste ... signature, si je obtenir quelques Parties du bâtiment. Open Subtitles لتوقيعك في حالة إذا توجب عليّ جلب بعض الأجزاء لإستبداله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more