"question d" - Translation from French to Arabic

    • مسألة ذات
        
    • المسألة ذات
        
    • القضية ذات
        
    • مسألة إعلان
        
    • استفسار
        
    • لمسألة عمليات
        
    • مسألة تكتسي
        
    • مسألة متعلقة
        
    • مسألة اعلان
        
    • شكوى صاحبة البلاغ فيما يتعلق
        
    • سؤال طرحه
        
    • للمسائل المرتبطة بوضع
        
    • مسألة التوصل
        
    • مسألة بهذا
        
    • مسألة سنة
        
    L'Union européenne réaffirme avec force que la paix au Moyen-Orient est pour elle une question d'intérêt fondamental. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيده القوي على أن السلام في الشرق اﻷوسط مسألة ذات أهمية أساسية بالنسبة إليه.
    Cependant, le degré d'autorité et de contrôle qu'exerce effectivement l'Organisation sur ce type de personnel est une question d'une importance vitale. UN إلا أن مستوى السلطة والمراقبة التي تمارسها المنظمة فعلا على تلك الفئة من اﻷفراد تعتبر مسألة ذات أهمية حيوية.
    Il s'agit d'une question d'une importance vitale pour la planète et les êtres humains. UN تعد المسألة ذات أهمية فائقة بالنسبة لكوكبنا والبشر.
    C'est là une question d'une gravité particulière pour la Fédération de Russie qui a adopté toute une série de mesures dans ce domaine. UN وإن هذه المسألة ذات حساسية خاصة بالنسبة للاتحاد الروسي، وإن الاتحاد اعتمد مجموعة كاملة من التدابير في ذلك المجال.
    Le Royaume du Swaziland se félicite des discussions qui ont lieu ici pour convenir rapidement d'un plan d'action sur cette question d'importance capitale. UN وترحب مملكة سوازيلند بالمناقشة الجارية هنا حتى يمكن الاتفاق بسرعة على خطة عمل بشأن هذه القضية ذات اﻷهمية الحيوية.
    DE L'OCÉAN 111 XIV. question d'UNE ANNÉE INTERNATIONALE DU MILLÉNAIRE DE L'ÉPOPÉE UN مسألة إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى اﻷلفية لملحمة ماناس
    Suite à la question d'un représentant, il a précisé que les pays souhaitant accueillir le secrétariat de la Convention auraient le temps de présenter leurs propositions. UN ورداً على استفسار من أحد الممثلين، أشار إلى أنه سوف يتم تخصيص وقت لاؤلئك الراغبين في تقديم عروض بشأن مقر أمانة الاتفاقية.
    L'abolition complète des armes nucléaires est une question d'importance vitale liée au destin des États non dotés d'armes nucléaires et de leurs peuples. UN ويعتبر نبذ اﻷسلحة النووية بالكامل مسألة ذات أهمية حيوية تتعلق بمصير الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وشعوبها.
    Votre présence au Caire montre, mieux que de longs discours, que nous allons traiter d'une question d'importance capitale pour le monde entier. UN وإن حضورك هنا يظهر أكثر من أي شي آخر أننا نعالج مسألة ذات أهمية عالمية حقيقة.
    L'article 16 de la Constitution prévoit que chaque citoyen a le droit d'exiger et de recevoir des informations sur toute question d'intérêt public. UN وتزود المادة ١٦ من الدستور كل مواطن بالحق في طلب وتلقي المعلومات عن أية مسألة ذات أهمية عامة.
    Permettezmoi d'exprimer ma conviction que nous finirons par parvenir à un accord sur cette question d'une importance cruciale. UN وأود أن أعبر عن اعتقادي الراسخ بأنه سوف يتسنى لنا التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة ذات الأهمية الاستثنائية.
    Votre Représentant spécial, M. Yasushi Akashi, a été informé de cette question d'importance cruciale le 26 juin 1995 à Zagreb. UN وفي ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، تم في زغرب إبلاغ ممثلكم الخاص، السيد ياسوشي أكاشي، بهذه المسألة ذات اﻷهمية البالغة.
    Les efforts que nous avons déployés pour traiter de cette question d'une importance capitale pour les Nations Unies dans les domaines économique et social devront se poursuivre et s'étendre au-delà de la conclusion de l'Agenda lui-même. UN فجهودنا لمعالجة هذه المسألة ذات اﻷهمية القصوى بالنسبة لﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن تتواصل لكي تتطور وتتجاوز الانتهاء من خطة للتنمية نفسها.
    Il est regrettable que le principal mécanisme interne susceptible de régler cette question d'une importance cruciale pour le système politique libanais, le Dialogue national, n'ait jusqu'à présent pas produit d'effets concrets. UN ويؤسفني أن الحوار الوطني، الذي يشكل الآلية الداخلية الرئيسية لمعالجة هذه القضية ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة للوضع السياسي اللبناني، لم يتمخض حتى الآن عن أي تقدم ملموس صوب تحقيق هذا الهدف.
    Nous nous réjouissons du fait que, avec l'appui de la communauté internationale, cette question d'importance cruciale est maintenant examinée pour la première fois dans le cadre du système des Nations Unies. UN ونحن سعداء لأنه يتم الآن، بدعم من المجتمع الدولي، النظر في هذه القضية ذات الأهمية الحيوية للمرة الأولى على الإطلاق في إطار الأمم المتحدة.
    question d'une année internationale du millénaire de l'Épopée kirghize de Manas (1995) UN مسألة إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى السنوية اﻷلف لملحمة ماناس
    question d'une année internationale du millénaire de l'Épopée kirghize de Manas (1995) UN مسألة إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى السنوية اﻷلف لملحمة ماناس
    Répondant à la question d'un représentant, le Chef du Service a indiqué que des informations détaillées concernant les indicateurs et les produits à différents niveaux figuraient dans les cadres logiques et dans les cadres de sous-programmes. UN وردا على استفسار من أحد الممثلين، أشار إلى أن التفاصيل المتعلقة بالمؤشرات والنتائج على مختلف المستويات متوفرة في السجلات وفي أطر البرامج الفرعية.
    À cet égard, ils ont souligné que le Comité spécial pour les opérations de maintien de la paix constituait la seule instance des Nations Unies habilitée à examiner cette question d'une manière globale et sous tous ses aspects. UN وفي هذا السياق، شدد الوزراء على أن اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام هي المنتدى الوحيد للأمم المتحدة المفوض له بالمراجعة الشاملة لمسألة عمليات الأمم المتحدة من كافة جوانبها.
    C'est une question d'importance fondamentale pour le Canada. UN فهذه مسألة تكتسي أهمية أساسية لكندا.
    C'est, je le répète, une question d'optimalisation des décisions auxquelles contribuent les pays en développement et les autres pays, et de leur acceptabilité. UN بل الفعالية، مرة أخرى، هي مسألة متعلقة بكمال القرارات التي تساهم فيها البلدان النامية وغيرها وبمقبولية هذه القرارات.
    question d'UNE ANNÉE INTERNATIONALE DU MILLÉNAIRE DE L'ÉPOPÉE UN مسألة اعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى
    7.9 Compte tenu de ce qui précède, le Comité n'estime pas nécessaire de statuer sur la question d'une éventuelle violation de l'article 7 du Pacte. UN 7-9 وفي ضوء النتائج المشار إليها أعلاه، ترى اللجنة أن ليس هناك ما يدعو إلى تناول شكوى صاحبة البلاغ فيما يتعلق بانتهاك المادة 17.
    Répondant à la question d'un représentant sur la composition envisagée du Groupe de travail, le secrétariat a précisé qu'il s'agirait d'un groupe à composition non limitée. UN وردّا على سؤال طرحه أحد الممثلين بشأن التركيبة المقترحة للفريق العامل، أوضحت الأمانة أنّ عضويته ستكون مفتوحة.
    En conséquence, le Comité prie le Secrétaire général d'aborder la question d'un plafonnement éventuel dans le rapport sur la gestion des ressources humaines qu'il doit présenter à l'Assemblée à sa soixante-troisième session. UN ولذلك فإن اللجنة تطلب إلى الأمين العام أن يضمّن التقرير الذي سيقدمه عن إدارة الموارد البشرية إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تغطية للمسائل المرتبطة بوضع حد أعلى للتعيينات المذكورة أعلاه.
    et a prié tous les États de présenter des propositions concernant le non-recours aux armes nucléaires et la renonciation à la guerre nucléaire, afin que la question d'une convention internationale en la matière puisse être examinée à une session ultérieure. UN وطلبت إلى جميع الدول تقديم مقترحات بشأن عدم استخدام اﻷسلحة النووية وتلافي الحرب النووية، كيما يمكن مناقشة مسألة التوصل إلى اتفاقية دولية بشأنه في دورة لاحقة.
    Le conseil ou l'auteur lui-même aurait dû soulever une question d'une telle importance devant le juge du fond. UN وكان من واجب محامي الدفاع أو صاحب البلاغ نفسه أن يثير مسألة بهذا القدر من اﻷهمية مع قاضي الموضوع.
    pour l'éducation, la science et la culture sur la question d'une UN والثقافة عن مسألة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more