"question du" - Translation from French to Arabic

    • مسألة
        
    • البند المتعلق
        
    • المسألة المتعلقة
        
    • بند جدول الأعمال المتعلق
        
    • المسألة من
        
    • فيروس نقص
        
    • قضايا نزع
        
    • مسائل نزع
        
    • قضية
        
    • موضوع نزع
        
    • موضوع فيروس
        
    • البند الفرعي المتعلق
        
    • يدرج النظر في
        
    • المسائل المتصلة بنزع
        
    • بموضوع نزع
        
    Rappelant que la question du retour du Sphinx est une question en cours qui figure à l'agenda du Comité depuis 1987, UN وإذ تشير إلى أن مسألة عودة تمثال أبي الهول بند معلق في جدول أعمال اللجنة منذ عام 1987،
    Aucune autre délégation que la délégation algérienne n'a soulevé la question du Sahara marocain, qui obsède l'Algérie depuis de nombreuses années. UN وأضاف قائلاً إن وفد الجزائر هو الوفد الوحيد الذي أثار مسألة الصحراء المغربية، وهي مسألة تثير هواجسه منذ سنوات عديدة.
    Nous reviendrons sur cette question du désarmement général et complet ultérieurement. UN وسنعود إلى مسألة نزع السلاح الشامل والكامل هذه لاحقاً.
    Le Forum participe activement aux débats sur la question du financement du développement dans le cadre national, régional et international. UN يشارك المحفل بنشاط في المناقشات التي تجرى بشأن مسألة تمويل التنمية في المحافل الوطنية والإقليمية والدولية.
    La question du système de romanisation dans les pays arabes : entre la légitimité et les pratiques, quelles solutions? UN مسألة تطبيق نظام الكتابة بالحروف اللاتينية في البلدان العربية: بين المشروعية والممارسات، ما هي الحلول؟
    En fait, il existe une impasse bien plus profonde sur la question du désarmement nucléaire. UN لكن ثمة مأزق أكبر في الواقع يتمثل في مسألة نزع السلاح النووي.
    Troisièmement, la question du retrait de l'enseignement secondaire des jeunes filles enceintes. UN وثالثا، مسألة منع الفتيات من الذهاب إلى المدارس في حالة الحمل.
    Il observe, toutefois, que cela pose la question du caractère arbitraire de l'arrestation de l'auteur. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أن هذا يثير مسألة التعسف في إلقاء القبض على صاحبة البلاغ.
    Un membre a déclaré que seul le Conseil de sécurité avait autorité pour prendre une décision sur la question du statut du Kosovo. UN وقال أحد الأعضاء إن مجلس الأمن هو الجهة الوحيدة التي تملك سلطة اتخاذ القرارات بشأن مسألة مركز كوسوفو.
    Prenant note des différentes opinions exprimées par les représentants élus des îles Turques et Caïques sur la question du statut futur du territoire, UN وإذ تلاحظ اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها ممثلو جزر تركس وكايكوس المنتخبون بشأن مسألة مركز اﻹقليم في المستقبل،
    Notant que la question du transfert de Water Island au territoire demeure à l'étude, UN وإذ تلاحظ أن مسألة نقل جزيرة ووتر الى اﻹقليم لا تزال قيد النظر،
    Prenant note des différentes opinions exprimées par les représentants élus des îles Turques et Caïques sur la question du statut futur du territoire, UN وإذ تلاحظ اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها ممثلو جزر تركس وكايكوس المنتخبون بشأن مسألة مركز اﻹقليم في المستقبل،
    Notant que la question du transfert de Water Island au territoire demeure à l'étude, UN وإذ تلاحظ أن مسألة نقل جزيرة ووتر الى اﻹقليم لا تزال قيد النظر،
    Prenant note également des différentes opinions exprimées par les représentants élus des îles Turques et Caïques sur la question du statut futur du territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها ممثلو جزر تركس وكايكوس المنتخبون بشأن مسألة مركز اﻹقليم في المستقبل،
    Je voudrais, à présent, aborder la question du différend frontalier qui a opposé mon pays à la Jamahiriya arabe libyenne. UN وأنتقل اﻵن الى مسألة النزاع على الحدود الذي كـان قائمـا بيـن بلـدي وبيـن الجماهيرية العربيــة الليبية.
    Je souligne clairement et catégoriquement que la question du rapatriement des réfugiés palestiniens revêt une importance fondamentale et cruciale pour le Liban. UN وأشدد بصورة واضحة وقاطعة على أن مسألة عودة اللاجئين الفلسطينيين الى ديارهم ذات أهمية أساسية وحاسمة بالنسبة للبنان.
    Prenant note également des différentes opinions exprimées par les représentants élus des îles Turques et Caïques sur la question du statut futur du territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها ممثلو جزر تركس وكايكوس المنتخبون بشأن مسألة مركز اﻹقليم في المستقبل،
    On trouvera un compte rendu de l'examen par le Comité de la question du Territoire au chapitre IX du présent rapport. UN ويرد في الفصل التاسع من هذا التقرير سرد لنظر اللجنة في مسألة إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية.
    La question du travail servile et de la servitude pour dettes est donc devenue le point 3 de l'ordre du jour. UN وعليه، فقد أصبح البند المتعلق بالعمل الاستعبادي واستعباد المَدين البند الثالث من بنود جدول الأعمال.
    i) Permettre d'aller au-delà de la question du nombre d'Etats devenus Parties à un instrument donné; UN ' ١ ' النظر في كل جوانب المسألة المتعلقة بالكيفية التي أصبحت بها دول كثيرة أطرافا في صك بعينه؛
    Il doit être lu avec les autres rapports soumis au titre de la question du développement durable figurant à l'ordre du jour. UN وينبغي أن يقرأ هذا التقرير بالاقتران بالتقارير الأخرى المقدمة في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالتنمية المستدامة.
    Le Président de la Banque des Bermudes a fait sienne cette déclaration en ajoutant que les Bermudes devaient examiner cette question du point de vue de la survie économique. UN نتيجة ﻹزالة القواعد العسكرية من اﻹقليم، وأيد رئيس مصرف برمودا البيان وأضاف أنه يجب على برمودا أن تبحث المسألة من ناحية البقاء الاقتصادي.
    19. Le rapport n'aborde pas la question du VIH et du sida, ni de sa prévalence chez les femmes. UN 19 - لا يذكر التقرير شيئا عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك انتشاره بين النساء.
    Ces dernières semaines et ces derniers mois, la question du désarmement et de la non-prolifération nucléaires s'est à nouveau imposée sur la scène internationale. UN طغت قضايا نزع السلاح النووي والحد من الانتشار النووي في الأسابيع والأشهر الأخيرة على الساحة الدولية من جديد.
    Débat thématique sur la question du désarmement et de la sécurité UN مناقشة مواضيعية بشأن مسائل نزع السلاح والأمن
    Avant de conclure, j'aimerais aborder la question du futur rôle de cette instance dans l'édifice des relations internationales. UN وقبل أن أختتم كلمتي، اسمحوا لي بأن أتناول قضية دور هذه الهيئة في المستقبل في صرح العلاقات الدولية.
    Observations ciblées sur la meilleure façon de faire avancer les travaux sur la question du désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement UN تعليقات مركزة بشأن أفضل السبل للمضي قدماً في موضوع نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح
    Aux Philippines, on a revu le programme d'études secondaires pour y inclure la question du VIH/sida. UN وفي الفلبين، نقحت مناهج التعليم الثانوي لتشمل موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    30. A ses 1ère et 3ème séances, tenues les 25 et 27 février respectivement, le SBI a examiné la question du volume de la documentation. UN ٠٣- تناولت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في جلستيها اﻷولى والثالثة المعقودتين، على التوالي، في ٥٢ و٧٢ شباط/فبراير البند الفرعي المتعلق بحجم الوثائق.
    a) La question du réexamen de ladite activité est inscrite au projet d'ordre du jour de la réunion suivante du Conseil exécutif UN (أ) يدرج النظر في استعراض النشاط المقترح ضمن جدول الأعمال المقترح للاجتماع التالي من اجتماعات المجلس التنفيذي؛
    IV. Création au sein de la Conférence du désarmement d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire UN رابعا - إنشاء هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح لمعالجة المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي
    C'est pourquoi ma délégation appelle une nouvelle fois la Conférence à établir un organe subsidiaire chargé d'examiner la question du désarmement nucléaire. UN ولذلك يكرر وفد بلدي دعوته المؤتمر إلى إنشاء هيئة فرعية تُعنى بموضوع نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more