Je voudrais aborder brièvement la question de la réforme de l'ONU, qui vise à améliorer son efficacité et ses résultats concrets. | UN | واسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى مسألة إصلاح الأمم المتحدة، الهادفة إلى زيادة فعالية نشاطات المنظمة ونتائجها الفعلية. |
Pour terminer, je souhaite aborder la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وفي ختام بياني، أود أن أشير إلى مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
S'agissant maintenant de la question de la réforme du Conseil de sécurité, j'ai le plaisir de réaffirmer l'attachement du Royaume-Uni à ce processus. | UN | وبالانتقال الآن إلى مسألة إصلاح مجلس الأمن، يسعدني أن أؤكد من جديد على التزام المملكة المتحدة الراهن بالإصلاح. |
Nous devons enfin éviter les impositions et les divisions sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأخيرا، يتعين علينا أن نتفادى فرض الحلول وخلق الانقسامات فيما يتعلق بمسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Je voudrais commencer par aborder la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | أود أن أبدأ بياني بالتطرق إلى مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Ces dernières années, la majorité des États Membres a eu tendance à se concentrer davantage sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | درجت أغلبية الدول الأعضاء في السنوات الماضية على التركيز على مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Je voudrais maintenant aborder la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأود الآن أن أتناول مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
À sa soixante-cinquième session, l'Assemblée générale s'est penchée sur la question de la réforme de l'ONU, mais aucun progrès réel n'a été réalisé à ce jour. | UN | لقد نظرت الدورة الخامسة والستون للجمعية العامة في مسألة إصلاح الأمم المتحدة، ولكن لم يحرز تقدم فعلي حتى الآن. |
C'est pourquoi la question de la réforme de l'Organisation s'impose plus que jamais. | UN | ولهذا السبب، تبرز مسألة إصلاح الأمم المتحدة بنفس الوضوح الذي اتسمت به دائما. |
Nous espérons que grâce à des efforts et une application accrus, un compromis raisonnable pourra être dégagé sur la question de la réforme du Conseil de sécurité sous tous ses aspects. | UN | ويحدونا الأمل في أنه، بمزيد من الجهد والتفاني، يمكن التوصل إلى حل وسط قريبا بشان مسألة إصلاح مجلس الأمن في جميع جوانبه. |
Je voudrais maintenant aborder la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | واسمحوا لي أن أتناول الآن مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
À notre avis, nous devrions en outre cesser de traiter la question de la réforme du Conseil de sécurité en tant qu'ensemble intégré dont chacun des éléments dépend des autres. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لنا أيضا أن نكف عن معالجة مسألة إصلاح مجلس الأمن باعتباره صفقة شاملة يرتهن كل جانب منها بجانب آخر. |
Nous avons déjà fait part de nos opinions sur la question de la réforme du Conseil de sécurité, que nous considérons primordiale et très urgente. | UN | وقد أعربنا بالفعل عن آرائنا بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن التي هي تكتسي أهمية كبيرة وأولوية ملحة. |
Enfin, le Guatemala renouvelle son engagement à participer activement aux débats futurs sur la question de la réforme du Conseil. | UN | وأخيرا، تكرر غواتيمالا التأكيد على التزامها بالمشاركة بنشاط في المناقشات المقبلة المتعلقة بمسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Concernant la question de la réforme de l'ONU, nous convenons que cette réforme s'est fait longtemps attendre. | UN | وفي ما يتعلق بمسألة إصلاح الأمم المتحدة، فإننا نتفق على أن هذا الإصلاح قد طال انتظاره. |
Étant donné que la question de la réforme commence à avoir un impact sur les affaires de la Première Commission, ma délégation est toute prête à contribuer au succès de ce processus. | UN | وإذ بدأت مسألة الإصلاح تحدث تأثيرها على اللجنة الأولى، فإن وفد بلدي مستعد للإسهام في أن تسفر العملية عن نتيجة ناجحة. |
Au cours de la dernière session de l'Assemblée générale, le débat sur cette question portait également sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وفي الدورة السابقة للجمعية العامة، أُجريت مناقشة بشأن هذا البند في آن واحد مع مناقشة البند المتعلق بإصلاح مجلس الأمن. |
Alors que les idées se sont cristallisées, les consultations officieuses sur la question de la réforme du Conseil de sécurité ont déjà généré une certaine impulsion. | UN | لقد بدأت اﻷفكار تتبلور، والمشـــاورات غير الرسمية بشأن موضوع إصلاح مجلس اﻷمن قد ولدت بالفعل زخما معينا. |
Ma délégation voudrait souligner le fait que notre approche de la question de la réforme du Conseil repose sur le préalable que cette opération se fait dans l'intérêt général de tous les Membres. | UN | ويود وفد بلدي أن يؤكد على أن نهج بلدي تجاه قضية إصلاح المجلس يستند الى مقدمة منطقية مفادها أن هذه الممارسة تجري من أجل المنفعة العامة لجميع اﻷعضاء. |
Le Comité accueille avec satisfaction le projet de constitution qui prendra effet en juin 2003 car il aborde la question de la réforme des lois discriminatoires. | UN | 202 - ترحـب اللجنة بمشروع الدستور الذي سيبدأ سريانه في حزيران/يونيـه 2003 باعتباره يتناول مسائل تتعلق بإصلاح القوانين التمييزية الراهنة. |
Cette année, il a été décidé de tenir un débat conjoint sur le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale et sur la question de la réforme du Conseil. | UN | لقد قررنا هذا العام أن نجري مناقشة مشتركة لتقرير مجلس الأمن السنوي المقدم إلى الجمعية العامة ومسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Cela nous incite à accorder la priorité, dans la déclaration de l'Égypte à la présente session, à la question de la réforme des Nations Unies à la faveur du consensus international sur l'importance de leur rôle. | UN | هذا ما يدعونا إلى إعطاء اﻷولوية في كلمة مصر لموضوع إصلاح اﻷمم المتحدة، في ظل التوافق الدولي حول أهمية دورها. |
La question de la réforme doit être abordée de manière objective afin de renforcer l'Organisation et non afin de défendre des intérêts étroits ou particuliers. | UN | وأضاف أن موضوع الإصلاح ينبغي تناوله بموضوعية بهدف تعزيز المنظمة ولئلا يستخدم لتشجيع المصالح الضيقة والمخططات الخاصة. |
Qu'il me soit permis maintenant de dire quelques mots sur la façon dont ma délégation perçoit la question de la réforme des Nations Unies. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن أقول بضع كلمات عن نهج وفدي إزاء قضايا إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Monsieur le Président, nous sommes parfaitement conscients que la question de la réforme du Conseil de sécurité se présente sous un nouveau jour cette année et nous sommes certains que vos éminents talents de diplomate sauront nous guider sur cette voie. | UN | إننا ندرك إدراكا تاما أن مشكلة إصلاح مجلس اﻷمن تمثل سيناريو مختلفا هذا العام، ولنا ملء الثقة، سيدي، بمهاراتكم الدبلوماسية العالية ﻹرشادنا. |
358. La question de la réforme de l'agriculture est indissolublement liée au développement du milieu rural. | UN | 358- وترتبط مسألة كيفية إصلاح القطاع الزراعي في البلد ارتباطاً وثيقاً بتطوير الريف. |