"questionnaires destinés aux rapports" - Translation from French to Arabic

    • الاستبيان الخاص بالتقارير
        
    • استبيانات التقارير
        
    • استبيان التقارير
        
    • الاستبيانات الخاصة بالتقارير
        
    Source: ONUDC, données fournies par 95 gouvernements dans leurs réponses aux questionnaires destinés aux rapports annuels. UN المصدر: معلومات قدمتها 95 حكومة في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    Source: Réponses aux questionnaires destinés aux rapports annuels pour 2013. UN المصدر: الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2013.
    Une intensification des efforts est nécessaire au niveau international pour encourager les pays à renvoyer les questionnaires destinés aux rapports annuels. UN وهناك حاجة إلى تنشيط الجهود على المستوى الدولي لدعم البلدان في تقديم ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    Source: réponses du Gouvernement égyptien aux questionnaires destinés aux rapports annuels. UN المصدر: ردود حكومة مصر على استبيانات التقارير السنوية.
    questionnaires destinés aux rapports annuels renvoyés: 28 UN عدد استبيانات التقارير السنوية المعادة: 19
    Les Pays-Bas sont également le pays le plus fréquemment mentionné comme point d'origine de l'herbe de cannabis dans les réponses des gouvernements aux questionnaires destinés aux rapports annuels pour 2007: ils sont cités 13 fois dans les réponses pour 2007 et pour 2008, à chaque fois par des pays européens, la seule exception étant le Japon qui a identifié les Pays-Bas dans son questionnaire destiné aux rapports annuels pour 2007. UN كما كانت هولندا أكثر البلدان المشار إليها في الردود على استبيان التقارير السنوية كمنشأ لعشبة القنّب. فقد تردد اسمها 13 مرة في الردود المتعلقة بعام 2007 والردود المتعلقة بعام 2008 على السواء. ووردت هذه الإشارات جميعاً من بلدان أوروبية باستثناء إشارة واحدة من اليابان فيما يتعلق بعام 2007.
    Sources: questionnaires destinés aux rapports annuels, OEDT et projet d'enquête ESPAD. UN المصادر: الاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية، ومركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والإدمان عليها، والمشروع الاستقصائي للمدارس الأوروبية عن الكحول وسائر العقاقير.
    Les estimations de l'ONUDC se fondent sur les données fournies par les États Membres qui ont répondu aux questionnaires destinés aux rapports annuels pour 2011 et 2012, et sur d'autres sources officielles. UN وقدَّر المكتب الاتِّجاه استناداً إلى البيانات الواردة من الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعامي 2011 و2012، وإلى مصادر رسمية أخرى.
    H. questionnaires destinés aux rapports biennaux, suivi et évaluation des progrès accomplis dans l'application de la Déclaration politique de 2009 UN حاء- الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والمتابعة ورصد الإعلان السياسي لعام 2009
    Un représentant du Secrétariat a présenté une analyse de la situation mondiale en ce qui concerne l'abus des drogues et de son évolution depuis 1998, récapitulant les conclusions essentielles fondées sur les questionnaires destinés aux rapports annuels et aux rapports biennaux. UN وقدم ممثل للأمانة تحليلا لحالة تعاطي المخدرات واتجاهاته على الصعيد العالمي منذ عام 1998، ولخّص النتائج الرئيسية استنادا إلى الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية والاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية.
    15. Les experts ont été d'avis que les États Membres devaient une fois par an répondre aux questionnaires destinés aux rapports annuels et communiquer des données. UN 15- رأى الخبراء وجوب أن تقوم الدول الأعضاء سنوياً بتقديم الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية والإبلاغ عن محتوياته.
    aDonnées fondées sur les réponses aux questionnaires destinés aux rapports annuels remises avant le 1er décembre 2000. UN (أ) تستند هذه البيانات الى الإجابات المقدّمة حتى 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، ردّا على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    En revanche, les États membres de l'Union européenne ont rapporté une situation généralement stable et, dans leurs questionnaires destinés aux rapports annuels, la Belgique, l'Espagne et le Portugal ont fait état d'une baisse relative. UN وعلى العكس من ذلك، فقد جرى الإبلاغ عن صورة مستقرة عموما في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي(1) بينما أشارت اسبانيا والبرتغال وبلجيكا، في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، الى حدوث شيء من الانخفاض.
    Les données fournies précédemment depuis 2012 et dans les questionnaires destinés aux rapports annuels pour 2013 indiquaient que la prévalence de l'usage du cannabis au cours de l'année écoulée, dans la population âgée de 15 ans et plus, était de 10,2 % et était restée stable. UN وتدل البيانات المبلغ عنها من عام 2012 في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2013 أنَّ نسبة انتشار تعاطي القنَّب في السنة الفائتة بين الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 15 سنة أو أكثر كانت 10.2 في المائة وأنها ظلت مستقرة.
    26. Outre les questionnaires destinés aux rapports annuels, d'autres mécanismes ont été conçus pour faciliter la collecte et la synthèse de données sur l'usage de drogues illicites. UN 26- علاوة على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، توجد آليات أخرى مصممة لتسهيل جمع وتحليل البيانات عن تعاطي المخدرات غير المشروعة.
    questionnaires destinés aux rapports annuels renvoyés: 27 UN عدد استبيانات التقارير السنوية المعادة: 28
    La figure IX montre la répartition des différents programmes de traitement existants, signalés par les gouvernements dans leurs réponses aux questionnaires destinés aux rapports annuels. UN ويبين الشكل التاسع توزع أنواع برامج المعالجة المتاحة بحسب ما أبلغت عنه الحكومات في استبيانات التقارير السنوية .
    68. Selon les renseignements qui ressortent des questionnaires destinés aux rapports annuels, la production de coca a connu une progression constante en Colombie ces dernières années. UN 68- ووفقا للمعلومات المقدّمة في الردود على استبيانات التقارير السنوية، تصاعد انتاج الكوكا في كولومبيا تصاعدا مطّردا في السنوات الأخيرة.
    Les réponses apportées aux questionnaires destinés aux rapports annuels, troisième partie (Offre illicite de drogues) par les gouvernements pour 2002 et les années antérieures ont constitué la principale source d'information sur les saisies de drogues. UN وقد كان المصدر الأوّلي للمعلومات المتعلقة بمضبوطات المخدرات هو الردود التي قدمتها الحكومات على الجزء الثالث (عرض المخدرات بصورة غير مشروعة) من استبيان التقارير السنوية عن عام 2002 والأعوام السابقة.
    La portée et l'impact des mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire ou des mesures de lutte contre le blanchiment d'argent vont au-delà du contexte des drogues des questionnaires destinés aux rapports biennaux, et les informations communiquées concernant ces mesures sont également pertinentes pour la Conférence aux fins de l'examen de l'application de la Convention. UN كما أن نطاق وأثر التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي أو تدابير مكافحة غسل الأموال يتجاوزان سياق استبيان التقارير الإثناسنوية المتعلق بالمخدرات، والمعلومات المقدّمة عن تلك التدابير هي هامة للمؤتمر بالقدر نفسه لكي يستعرض تنفيذ الاتفاقية.
    28. Les questionnaires destinés aux rapports biennaux, qui ont été conçus pour évaluer les progrès accomplis dans l'application du Plan d'action de 1998 n'ont désormais plus de raison d'être. UN 28- وصلت الاستبيانات الخاصة بالتقارير الإثناسنوية، والتي صُمِّمت لرصد تنفيذ خطة عمل عام 1998، إلى نهاية دورة عمرها.
    Au cours de la période 1993-2003, 86 États ont communiqué à l'ONUDC des estimations de la production de cannabis par l'intermédiaire des questionnaires destinés aux rapports annuels et de rapports officiels des gouvernements. UN وخلال الفترة بين 1993 و2003، زوّدت 86 دولة المكتب بتقديرات عن إنتاج القنّب من خلال الاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية والتقارير الحكومية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more