"questions liées aux changements" - Translation from French to Arabic

    • مسائل تغير
        
    • قضايا تغير
        
    • المسائل المتعلقة بتغير
        
    • المسائل المتصلة بتغير
        
    • المواضيع المتعلقة بتغير
        
    v) Intégrer les questions liées aux changements climatiques dans l'éducation au développement durable; UN تعميم مراعاة مسائل تغير المناخ في التعليم من أجل التنمية المستدامة؛
    Le Monténégro est particulièrement sensible aux questions liées aux changements climatiques. UN للجبل الأسود حساسية خاصة تجاه مسائل تغير المناخ.
    :: Mieux informer les populations de la région des questions liées aux changements climatiques et mieux les y sensibiliser; UN :: تعزيز تثقيف العامة ورفع درجة الوعي بشأن مسائل تغير المناخ في المنطقة؛
    Par exemple, en Chine et aux Philippines, les décideurs et les hommes politiques s'entretiennent régulièrement sur les questions liées aux changements climatiques. UN فعلى سبيل المثال، أجرت كل من الصين والفلبين حوارات منتظمة بشأن قضايا تغير المناخ مع صناع القرار والسياسيين فيهما.
    Elle avait aussi lancé des activités de reboisement, des veillées et des pétitions pour inciter le public à s'impliquer sur les questions liées aux changements climatiques. UN كما قامت بأنشطة إعادة التحريج، والتجمعات الليلية الصامتة وجمع العرائض لتشجيع المشاركة العامة في قضايا تغير المناخ.
    10. De nombreuses Parties ont fait état de la mise au point de nouveaux programmes universitaires expressément consacrés aux questions liées aux changements climatiques. UN 10- وأُبلغ الكثير من الأطراف عن وضع برامج جامعية جديدة تركز على وجه التحديد على المسائل المتعلقة بتغير المناخ.
    Il faut donc avoir soin d'éviter de bâtir des processus parallèles sur les questions liées aux changements climatiques. UN ولذلك، يلزم توخي الحذر لتفادي إنشاء عمليات موازية بشأن المسائل المتصلة بتغير المناخ.
    Dans ces activités, l'accent est mis le plus souvent sur les questions liées aux changements climatiques, avec des variantes en fonction du groupe cible. UN وينصب تركيز معظم الأنشطة على مسائل تغير المناخ، وكيفت لتناسب المجموعات المستهدفة المحددة.
    Cependant les travaux de recherche fondamentale et appliqués sur des questions liées aux changements climatiques, à leurs effets attendus et aux moyens de s'y adapter sont tout aussi importants. UN وهناك بحوث على نفس الدرجة من اﻷهمية تجرى في مجال العلوم النظرية والعلوم التطبيقية عن مسائل تغير المناخ، بما في ذلك اﻵثار المتوقعة لتغير المناخ والتكيف مع تغير المناخ.
    La coordination et la coopération étroite avec la communauté internationale ont contribué à des progrès dans le traitement des problèmes et des questions liées aux changements climatiques et dans la mise en œuvre des programmes de développement durable, y compris les politiques de réduction de la pauvreté. UN وأسهم التنسيق والتعاون الوثيقان مع المجتمع الدولي في إحراز تقدم في تناول مسائل تغير المناخ والتحديات، وفي تنفيذ برامج التنمية المستدامة، بما في ذلك سياسات تقليص الفقر.
    De nombreuses Parties ont évoqué la nécessité d'une aide au renforcement des capacités afin de mieux formuler et planifier les politiques, ou d'intégrer les questions liées aux changements climatiques dans les programmes de développement durable. UN وأشار العديد من الأطراف إلى الحاجة إلى مساعدة لتعزيز القدرات الوطنية من أجل تحسين صياغة السياسة العامة والتخطيط، أو إدماج مسائل تغير المناخ في التنمية المستدامة.
    L'Indonésie et l'Ouzbékistan ont insisté sur la nécessité de créer des centres nationaux et/ou régionaux d'échange d'informations et de coordination sur les questions liées aux changements climatiques. UN وأكدت إندونيسيا وأوزبكستان على الحاجة إلى إنشاء مراكز وطنية و/أو إقليمية لتقاسم المعلومات والربط الشبكي بشأن مسائل تغير المناخ.
    12. La journée s'est achevée par diverses interventions de représentants des Parties sur l'expérience fournie par la participation du public concernant les questions liées aux changements climatiques. UN 12- واختُتم اليوم الأول بمجموعة من المداخلات عرض فيها ممثلو الأطراف تجاربهم المتعلقة بمشاركة الجمهور في مسائل تغير المناخ.
    Les questions liées aux changements climatiques demeurent une priorité pour la région du Pacifique. UN ولا تزال قضايا تغير المناخ تشكل أولوية لمنطقة المحيط الهادي.
    Les compétences et connaissances techniques permettent de faire face de façon appropriée aux questions liées aux changements climatiques. UN فالمهارات والمعارف التقنية تتيح فرصة لمعالجة قضايا تغير المناخ والاستجابة لها على نحو ملائم.
    Meilleure compréhension de l'importance de la DDTS et de la gestion durable des terres dans les questions liées aux changements climatiques et à la biodiversité UN تحسين فهم أهمية التصحر/ تدهـور الأراضي والجفـاف والإدارة المستدامة للأراضي في قضايا تغير المناخ والتنوع البيولوجي
    62. Grâce au processus relatif aux PANA, un nombre croissant de PMA parties ont réussi à renforcer la sensibilisation des plus hauts responsables politiques aux questions liées aux changements climatiques et, en particulier, aux besoins en matière d'adaptation. UN 62- ومن خلال عملية برنامج عمل التكيف الوطني، استطاع عدد متزايد من الأطراف من أقل البلدان نمواً زيادة الوعي السياسي على أعلى المستويات بشأن قضايا تغير المناخ وبشأن احتياجات التكيف بوجه خاص.
    Les initiatives présentées dans cette publication sont classées en plusieurs catégories correspondant aux principaux éléments de l'article 6, notamment la participation des jeunes à l'examen des questions liées aux changements climatiques, l'éducation et la formation, la sensibilisation des jeunes et l'accès à l'information. UN وتصنف المبادرات المقدمة في هذا المنشور عموماً وفقاً للعناصر الرئيسية من المادة 6، مثل مشاركة الشباب في قضايا تغير المناخ والتثقيف والتدريب وتوعية الشباب وحصولهم على المعلومات.
    L'Ouganda prévoit d'intégrer les questions liées aux changements climatiques dans les programmes d'études et a indiqué que l'un des éléments clefs de ses projets était la sensibilisation des jeunes, qui lui apparaissait comme la voie d'approche la plus appropriée. UN وأشارت أوغندا إلى أن لديها خططاً لدمج قضايا تغير المناخ في مناهج التعليم وقالت إن أفضل نهج هو إذكاء الوعي لدى الشباب وإن هذا النهج يشكل أحد العناصر الرئيسية في خططها.
    Des formations sur les questions liées aux changements climatiques ont été organisées au niveau local, ainsi que pour les hauts fonctionnaires gouvernementaux. UN ويجري تقديم التدريب بشأن المسائل المتعلقة بتغير المناخ على مستوى القاعدة الشعبية وكذلك على مستوى كبار المسؤولين الحكوميين.
    Dans certains pays développés, les organes de communication rendent compte non seulement de questions liées aux changements climatiques, mais participent également de plus en plus à la conception et à l'organisation de campagnes de sensibilisation. UN وفي بعض البلدان المتقدمة، لا تكتفي المؤسسات الإعلامية بإعداد تقارير عن المسائل المتصلة بتغير المناخ فحسب بل باتت تشارك بشكل متزايد في وضع وتنفيذ حملات التوعية.
    Des questions liées aux changements climatiques ont aussi été examinées lors de réunions et d'ateliers thématiques intersectoriels. UN ونوقشت المواضيع المتعلقة بتغير المناخ كذلك أثناء الاجتماعات وحلقات العمل المواضيعية المتعددة القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more