"questions politiques" - Translation from French to Arabic

    • المسائل السياسية
        
    • القضايا السياسية
        
    • الشؤون السياسية
        
    • مسائل سياسية
        
    • السياسية الخاصة
        
    • للشؤون السياسية
        
    • بالمسائل السياسية
        
    • قضايا سياسية
        
    • السياسيين
        
    • للمسائل السياسية
        
    • والمسائل السياسية
        
    • المجال السياسي
        
    • بالقضايا السياسية
        
    • سياسيين
        
    • شؤون سياسية
        
    i) Suivi des faits nouveaux et analyse critique de certaines questions politiques spéciales eu égard aux procédures de règlement pacifique en Afrique; UN ' ١ ' رصد التطورات وإعداد تحليلات نقدية بشأن المسائل السياسية المحددة المتصلة بإجراءات التسويات السلمية في افريقيا؛
    i) Suivi des faits nouveaux et analyse critique de certaines questions politiques spéciales eu égard aux procédures de règlement pacifique en Afrique; UN ' ١ ' رصد التطورات وإعداد تحليلات نقدية بشأن المسائل السياسية المحددة المتصلة بإجراءات التسويات السلمية في افريقيا؛
    i) Suivi des faits nouveaux et analyses critiques de certaines questions politiques spéciales, eu égard aux procédures de règlement pacifique; UN ' ١ ' رصد التطورات وإعداد تحليلات نقدية بشأن المسائل السياسية المحددة المتصلة باجراءات التسويات السلمية؛
    Les observations faites par ces dirigeants sur des questions politiques auraient contribué à renforcer l'idée que les militaires exercent toujours le pouvoir. UN وأفادت تقارير بأن ملاحظات القيادة العسكرية بشأن القضايا السياسية قد عزّزت الرؤى القائلة بأن الجيش لا يزال يمارس السلطة.
    i) Suivi des faits nouveaux et analyses critiques de certaines questions politiques spéciales, eu égard aux procédures de règlement pacifique; UN ' ١ ' رصد التطورات وإعداد تحليلات نقدية بشأن المسائل السياسية المحددة المتصلة باجراءات التسويات السلمية؛
    Un certain nombre de questions politiques continuent de nous préoccuper. UN ولا يزال عدد من المسائل السياسية مثارا لاهتمامنا.
    Il a souligné que la situation militaire était calme mais instable car les questions politiques au cœur du conflit n'ont pas encore été abordées. UN وشدد على أن الوضع العسكري هادئ إلا أنه غير مستقر نظرا إلى أن المسائل السياسية الأساسية المتصلة بالصراع لم تعالج بعد.
    :: Facilitation de 5 réunions régionales des parties sur des questions politiques de fond UN :: تيسير عقد 5 اجتماعات إقليمية للطرفين لبحث المسائل السياسية الجوهرية
    Toutes ces questions politiques doivent être partie intégrante de l'ensemble des points en négociation. UN فجميع هذه المسائل السياسية لا بد من أن تكون جزءاً من صفقة التفاوض.
    Un cinquième des résolutions de la Quatrième Commission, chargée des questions politiques spéciales et de la décolonisation, faisaient référence à la problématique hommes-femmes. UN وورد المنظور الجنساني في كل خمسة قرارات أصدرتها اللجنة الرابعة التي تبحث في المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار.
    Rapport de la Commission des questions politiques spéciales UN تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار
    Rapport de la Commission des questions politiques spéciales UN في اﻷغراض السلمية تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة
    III. RECOMMANDATIONS DE LA COMMISSION DES questions politiques SPECIALES ET DE LA DECOLONISATION UN توصيات لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء
    Rapport de la Commission des questions politiques spéciales UN تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار
    Rapport de la Commission des questions politiques spéciales UN لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار
    Le dispositif comprend 24 paragraphes qui identifient les questions politiques et économiques nécessitant une coopération urgente de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتكون منطوق القرار من ٢٤ فقرة تحدد القضايا السياسية والاقتصادية التي توجد فيها حاجة ملحة لتعاون اﻷمم المتحدة.
    Il était assisté par M. Bantan Nugroho, spécialiste des questions politiques. UN وساعده في ذلك السيد بانتان نوغروهو، موظف الشؤون السياسية.
    Il est évident qu'il faudra pour cela résoudre des questions politiques, commerciales et financières. UN ومن الواضح أننا سنحتاج إلى حل مسائل سياسية وتجارية ومالية حتى نفعل ذلك.
    Il est également proposé d'ajouter à l'effectif des administrateurs six autres spécialistes des questions politiques. UN ووفقا لهذا المقترح، يزيد عدد الموظفين من الفئة الفنية بمقدار ستة موظفين إضافيين للشؤون السياسية.
    Les sections les plus consultées sont < < questions politiques et questions de sécurité > > et < < Questions économiques et sociales > > . UN وتتعلق الأبواب المطلع عليها أكثر بالمسائل السياسية والأمنية والمسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    Deuxièmement, il faut régler plusieurs questions politiques majeures, en particulier celles portant sur la région géographique du Moyen-Orient et l'Asie du Sud. UN ثانيا، توجد عدة قضايا سياسية بارزة، لا سيما تلك المتعلقة بمنطقة الشرق الأوسط وجنوب آسيا الجغرافية، ينبغي أن تحسم.
    Ils ont pu s'entretenir avec des spécialistes des questions politiques, scientifiques et techniques en rapport avec le programme de la Décennie. UN وتبادلوا اﻵراء مع اﻷخصائيين السياسيين والعلميين والتقنيين من عدد كبير من القطاعات البرنامجية.
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi à la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation des points énumérés au paragraphe 49 du rapport du Bureau? UN هل لي أن أعتبر، مع أخذ المقررات التي اعتمدت توا بعين الاعتبار، أن الجمعية العامة توافق على أن تخصص للجنة الخاصة للمسائل السياسية وإنهاء الاستعمار البنود في الفقرة ٤٩ من تقرير المكتب؟
    Les négociations ont porté sur la question des réfugiés, sur la situation militaire dans la vallée de la Kodori et sur des questions politiques. UN ودارت المفاوضات حول قضايا اللاجئين، والجوانب العسكرية المتعلقة بوادي كودوري، والمسائل السياسية.
    Composée de spécialistes des questions politiques, militaires, logistiques, financières et de police, cette cellule a vocation à s'intégrer dans un futur Groupe spécial pour le Darfour de la Commission de l'Union africaine. UN وسوف تدمج في نهاية المطاف هذه الخلية التي تتألف من خبراء في المجال السياسي والعسكري والشرطي والسوقي والمالي، في فرقة عمل معنية بدارفور تابعة للجنة الاتحاد الأفريقي.
    Elle fournira enfin son assistance à la mission de bons offices du Secrétaire général, notamment en matière de questions politiques et de maintien de la paix, ainsi que d'appui logistique et administratif. UN وستقدم القوة أيضا المساعدة إلى المساعي الحميدة للأمين العام، بما في ذلك تقديمها فيما يخص الأمور المتصلة بالقضايا السياسية وقضايا حفظ السلام، فضلا عن الدعم اللوجستي والإداري.
    Ces équipes seraient composées de spécialistes des questions politiques, d'appui, militaire et de police. UN وستتألف الأفرقة من اختصاصيين سياسيين في مجال الدعم وعسكريين في مجال الشرطة.
    AN Poste de spécialiste des questions politiques réaffecté du Bureau du Chef de l'appui à la mission GN UN موظف شؤون سياسية يشغل وظيفة أعيد إسنادها من وظيفة ملغاة من فئة الخدمات العامة في مكتب رئيس دعم البعثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more