"qui a été créée" - Translation from French to Arabic

    • التي أنشئت
        
    • الذي أنشئ
        
    • التي أُنشئت
        
    • تأسست
        
    • التي أسست
        
    • اليومي المقرر للبعثة ينطبق
        
    Nous nous félicitons également de l'équipe spéciale de haut niveau des Nations Unies qui a été créée pour assurer coordination et direction. UN ونرحب أيضا بقوة العمل الرفيعة المستوى لﻷمم المتحدة التي أنشئت لتوفر التنسيق والتوجيه.
    Il doit également permettre d'assurer la formation du personnel ainsi que l'entretien de l'école de déminage qui a été créée. UN كما يرصد اعتماد للتدريب ولﻹبقاء على مدرسة نزع اﻷلغام التي أنشئت.
    Notre acceptation de cette agression jetterait le discrédit sur l'ONU, qui a été créée essentiellement pour prévenir de telles situations. UN وإذا قبلنا هذا العدوان فإننا نعرض مصداقية اﻷمم المتحدة للخطر، وهي التي أنشئت أساسا لمنع حالات كهذه.
    Le Bangladesh est donc constitutionnellement tenu de contribuer à la réalisation des objectifs de la Conférence du désarmement qui a été créée comme unique instance de négociation multilatérale de la communauté internationale en matière de désarmement. UN ولذلك، فإن بنغلاديش لديها التزام دستوري إزاء أهداف مؤتمر نزع السلاح الذي أنشئ باعتباره الهيئة الوحيدة المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح في المجتمع الدولي.
    Ce travail est réalisé par 63 personnes recrutées localement et formées par le PNUD pour l'Agence nationale du déminage, qui a été créée en 1996. UN ويضطلع بهذا العمل 63 من الأشخاص المحليين الذين دربهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصالح الوكالة الوطنية لإزالة الألغام التي أُنشئت في عام 1996.
    Par ailleurs, une représentation géographique équitable serait de nature à promouvoir l'universalité de l'Organisation des Nations Unies, qui a été créée sur la base de l'égalité souveraine des États. UN وينبغي أن يعزز التمثيل الجغرافي العادل الطابع العالمي للأمم المتحدة، التي أنشئت على أساس المساواة في السيادة بين الدول.
    Parmi les principaux réseaux on trouve la CELIAF, qui a été créée en 1996 avec les objectifs suivants: UN ومن بين الشبكات الرئيسية خلية الربط بين الجمعيات النسائية التي أنشئت في عام 1996 ساعية إلى تحقيق الأهداف التالية:
    La commission nationale de coordination pour le VIH/sida, qui a été créée il y a huit ans, est aujourd'hui pleinement opérationnelle. UN وتمارس اللجنة الوطنية للتنسيق بشأن الإيدز التي أنشئت منذ ثمانية أعوام عملها الآن بشكل كامل.
    La Garda Síochána, qui a été créée en 1922, est le service national de police irlandais. UN دائرة الشرطة الوطنية في أيرلندا التي أنشئت في عام 1922.
    Ainsi, l'Agence spatiale israélienne, qui a été créée en 1983, a pour mission d'encourager en Israël différentes activités liées à l'espace. UN والوكالة الفضائية الإسرائيلية، التي أنشئت في عام 1983، هي الهيئة المكلفة بمهمة تشجيع الأنشطة الفضائية في إسرائيل.
    Le Département de la sûreté de l'État (ci-après désigné SSD) organise les travaux de la Commission de coordination interinstitutions contre le terrorisme qui a été créée en 2002. UN وتتولى إدارة أمن الدولة تنسيق عمل لجنة تنسيق مكافحة الإرهاب المشتركة بين المؤسسات، التي أنشئت سنة 2002.
    La direction de l'effort de relèvement à long terme a été confiée à la Task Force for Rebuilding the Nation (TAFREN), qui a été créée immédiatement au lendemain de la catastrophe. UN وعُهِد بقيادة جهود التعافي طويلة الأمد إلى فرقة العمل لإعادة بناء البلد التي أنشئت في أعقاب الكارثة مباشرة.
    La Commission des limites du plateau continental qui a été créée cette année a achevé ses débats sur son règlement intérieur. UN واختتمت لجنة حدود الجرف القاري، التي أنشئت هذا العام، مداولاتها بشأن نظامها الداخلي.
    La cellule diversité, qui a été créée pour assurer le suivi du plan d'action, se charge de mettre en œuvre les mesures mentionnées ci-dessus. UN وتتولى وحدة التنوع، التي أنشئت لضمان متابعة خطة العمل، تنفيذ التدابير السالفة الذكر.
    La République de Croatie ne peut rester silencieuse quand la justice est bafouée par l'institution même qui a été créée pour la servir. UN ولا يسع جمهورية كرواتيا أن تلزم الصمت بينما تُقابل العدالة بالتجاهل حتى من جانب الهيئة ذاتها التي أنشئت لخدمتها.
    Les négociations au sein de la Commission quadripartite, qui a été créée par l'accord et qui est composée des deux parties au conflit, de la Fédération de Russie et du HCR, se sont avérées difficiles et n'ont progressé que lentement. UN وقد اتضحت صعوبة المفاوضات في اللجنة الرباعية التي أنشئت بموجب الاتفاق، وتتألف من طرفي النزاع ومن الاتحاد الروسي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولا يزال التقدم بطيئا.
    Conformément à la Loi sur les églises et les congrégations, les autorités estoniennes ont enregistré l'Église orthodoxe apostolique estonienne, qui a été créée en tant qu'église nationale indépendante en 1923 sous l'autorité du patriarche de Constantinople. UN واستنادا لقانون الكنائس واﻷبرشيات، سجلت السلطات الاستونية الكنيسة اﻷرثوذكسية الرسولية الاستونية التي أنشئت ككنيسة وطنية مستقلة في عام ١٩٢٣ تحت سلطة بطريرك القسطنطينية.
    Nous notons avec satisfaction que Kofi Annan a souligné dans son rapport le rôle de la Communauté des démocraties, qui a été créée à Varsovie en juin 2000 et qui comprend aujourd'hui plus de 120 États. UN ونلاحظ بعين الرضا أن الأمين العام، كوفي عنان، قد شدد في تقريره على دور مجتمع الديمقراطيات، الذي أنشئ في وارسو في حزيران/يونيه 2000 والذي يضم في عضويته الآن زهاء 120 دولة.
    J'espère que la Commission de Canberra sur l'élimination des armes nucléaires, qui a été créée récemment, donnera de nouvelles et fortes impulsions pour accélérer les travaux sur le désarmement. UN ويحدوني اﻷمل في أن تعطي لجنة كانبارا المعنية بإزالة اﻷسلحة النووية التي أُنشئت حديثا دفعات جديدة هامة للعمل المتعلق بنزع السلاح.
    Espace Afrique International est une ONG qui a été créée en 1996 et qui bénéficie du statut consultatif auprès du Conseil économique et social depuis 2007. UN مؤسسة الفضاء الأفريقي الدولية منظمة غير حكومية تأسست في عام 1996 وتتمتع بالمركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ عام 2007.
    Montserrat est également membre de l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO) qui a été créée en 1981 et se compose de pays moins avancés. UN ومونتسيرات عضو أيضاً في منظمة دول شرق الكاريبي التي أسست في عام 1981 وهي مجموعة دون إقليمية من أقل البلدان نمواً.
    Celle-ci, qui a été créée à l'intention du personnel logé dans un hôtel donné, est supérieure au tarif de la chambre, selon les informations reçues. UN وبدل الإقامة اليومي المقرر للبعثة ينطبق على الموظفين المقيمين في فندق معين، وهو يفوق سعر الغرفة وفقا للمعلومات المتوافرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more