"qui est composé" - Translation from French to Arabic

    • الذي يتألف
        
    • التي تتألف
        
    • المؤلفة
        
    • المؤلف
        
    • المؤلَّف
        
    • المؤلّف
        
    • المشكل
        
    • الذي يتكون
        
    • وهو يتألف
        
    • والمكونة
        
    • والتي تتألف
        
    • والمكوّن
        
    • الذي كان يتألّف
        
    • والذي يضم ممثلين
        
    Toutes les méthodes possibles sont envisagées en consultation avec le Groupe consultatif qui est composé notamment de représentants de diverses associations internationales du barreau. UN ويجري النظر في جميع المنهجيات الممكنة بالتشاور مع الفريق الاستشاري، الذي يتألف فيما يتألف من مختلف هيئات المحامين الدولية.
    Il est également Président du Conseil exécutif qui est composé de trois membres désignés par le Gouverneur et de cinq membres élus par l'Assemblée législative. UN والحاكم هو رئيس المجلس التنفيذي، الذي يتألف من ثلاثة أعضاء يعينهم الحاكم وخمسة أعضاء ينتخبهم المجلس التشريعي.
    Par sa décision RC-1/6, la Conférence des Parties a créé le Comité d'étude des produits chimiques, qui est composé de 31 experts désignés par les gouvernements. UN 1 - أنشأ مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره ا ر - 1/6، لجنة استعراض المواد الكيميائية، التي تتألف من 31 خبيراً تعينهم الحكومات.
    19. Le déploiement du bataillon de Kigali, qui est composé de contingents belge et bangladeshi, a été achevé au début de décembre. UN ١٩ - وتم وزع كتيبة كيغالي المؤلفة من وحدات من بلجيكا وبنغلاديش في الجزء اﻷول من كانون اﻷول/ديسمبر.
    8. Le Groupe de travail sur les échanges de données informatisées, qui est composé de tous les États membres de la Commission, a tenu sa vingt-neuvième session à New York, du 27 février au 10 mars 1995. UN ٨ - وعقد الفريق العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات، المؤلف من جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة، دورته التاسعة والعشرين في نيويورك، خلال الفترة من ٢٧ شباط/فبراير إلى ١٠ آذار/مارس ١٩٩٥.
    9. Le Groupe de travail, qui est composé de tous les États membres de la Commission, a tenu sa quarante-huitième session à Vienne du 9 au 13 décembre 2013. UN 9- عقد الفريقُ العامل، المؤلَّف من جميع الدول الأعضاء في اللجنة، دورته الثامنة والأربعين في فيينا من 9 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    9. Le Groupe de travail, qui est composé de tous les États membres de la Commission, a tenu sa cinquantième session à New York, du 9 au 13 février 2009. UN 9- عقد الفريق العامل، المؤلّف من جميع الدول الأعضاء في اللجنة، دورته الخمسين في نيويورك، من 9 إلى 13 شباط/فبراير 2009.
    Il est également Président du Conseil exécutif qui est composé de trois membres désignés par le Gouverneur et de cinq membres élus par l’Assemblée législative. UN والحاكم هو رئيس المجلس التنفيذي، الذي يتألف من ثلاثة أعضاء يعينهم الحاكم وخمسة أعضاء ينتخبهم المجلس التشريعي.
    Le Ministère des affaires étrangères préside ce groupe de travail qui est composé de représentants des départements ministériels compétents et de membres des différents organismes de renseignement. UN وتتولى وزارة الخارجية رئاسة هذا الفريق العامل الذي يتألف من الإدارات الحكومية ذات الصلة ومن أعضاء في هياكل الاستخبارات.
    Il est également Président du Conseil exécutif qui est composé de trois membres désignés par le Gouverneur et de cinq membres élus par l'Assemblée législative. UN والحاكم هو رئيس المجلس التنفيذي، الذي يتألف من ثلاثة أعضاء يعينهم الحاكم وخمسة أعضاء ينتخبهم المجلس التشريعي.
    Conformément aux articles III et IV de la Charte de l'Université, le Conseil de l'Université, qui est composé de vingt-huit membres, fait fonction de Conseil d'administration de l'Université. UN وتقضي المادتان الثالثة والرابعة من ميثاق الجامعة بأن يكون مجلس الجامعة الذي يتألف من ٨٢ عضوا، هو مجلس إدارة الجامعة.
    Ces groupes, qui ont une origine ethnique similaire et des liens de famille avec les populations frontalières de Thaïlande, continuent d'être aidés par le Gouvernement thaïlandais et le Consortium de la frontière birmane, qui est composé de cinq ONG. UN وتتلقى هذه المجموعات، التي تنتمي إلى نفس اﻷصل العرقي لسكان مناطق الحدود في تايلند وترتبط معهم بصلات القرابة، مساعدات من حكومة تايلند ومن كونسورتيوم حدود بورما الذي يتألف من خمس منظمات غير حكومية.
    qui est composé de deux actions d'une compagnie aérienne et d'un paquet de cartes à échanger. Open Subtitles التي تتألف من حصتين في أسهم الخطوط الجويّة الشرقيّة ورزمة مغلقة من بطاقات مسرحية البؤساء
    La requête est examinée dans un premier temps par le directeur de l'établissement, avant d'être renvoyée au Collège du directeur de l'établissement, qui est composé du procureur chargé du contrôle des établissements pénitentiaires, d'un magistrat et d'autres membres de la direction de l'établissement, et se réunit deux fois par an. UN وينظر في الالتماس في مرحلة أولى مدير السجن قبل إحالته إلى الهيئة المديرة للسجن التي تتألف من وكيل للنيابة منوط بمراقبة السجون، وقاض، وأعضاء آخرين من إدارة السجن، وتجتمع هذه الهيئة مرتين سنوياً.
    En outre, les questions d'audit et de contrôle sont examinées régulièrement par le Comité exécutif du FNUAP, qui est composé des responsables du Fonds. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن اللجنة التنفيذية للصندوق، المؤلفة من مسؤولي اﻹدارة العليا في الصندوق، تقوم بصفة منتظمة بمناقشة مسائل مراجعة الحسابات والمراقبة.
    23. À la même séance, la Réunion des États parties a adopté son rapport, qui est composé de deux parties et comprend deux annexes. UN 23- وفي الجلسة ذاتها، اعتمد اجتماع الدول الأطراف تقريره المؤلف من جزأين ومرفقين. ـ
    4. Le Groupe de travail, qui est composé de tous les États membres de la Commission, a tenu sa quarante-cinquième session à Vienne du 10 au 14 octobre 2011. UN 4- عقد الفريق العامل، المؤلَّف من جميع الدول الأعضاء في اللجنة، دورته الخامسة والأربعين في فيينا، من 10 إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    7. Le Groupe de travail, qui est composé de tous les États membres de la Commission, a tenu sa treizième session à New York du 19 au 23 mai 2008. UN 7- عقد الفريق العامل المؤلّف من جميع الدول الأعضاء في اللجنة دورته الثالثة عشرة في نيويورك من 19 إلى 23 أيار/مايو 2008.
    À l’Organisation internationale du Travail (OIT), organisation à caractère tripartite, le Directeur général est comptable devant un organe directeur qui est composé de représentants des gouvernements, des employeurs et des travailleurs. UN وفي منظمة العمل الدولية، وبالنظر إلى طبيعة الهيكل الثلاثي للمنظمة، يساءل المدير العام أمام مجلس الإدارة المشكل من ممثلي الحكومات وأصحاب العمل والعمال.
    Le second est le pouvoir législatif, exercé par le Congrès, organe qui est composé de deux chambres et est chargé de légiférer, d'exercer un contrôle politique sur le Gouvernement et les pouvoirs publics et de réformer la Constitution. UN وثانيتها التشريعية، التي تقوم على الكونغرس الذي يتكون من مجلسي الشيوخ والنواب، وهو مخوﱠل سن القوانين، والمساءلة السياسية للحكومة واﻹدارة، وتعديل الدستور.
    Le Bureau des femmes du Conseil chrétien du Vanuatu (VCC-WD), qui est composé de groupes féminins religieux de différentes confessions, du niveau du village au niveau national, a été créé en 1990. UN وفي عام 1990، أنشئ مكتب شؤون المرأة في المجلس المسيحي بفانواتو، وهو يتألف من مجموعات نساء الكنيسة من مختلف الطوائف ابتداء من مستوى القرية إلى المستوى الوطني.
    Ces activités ont été menées par le Comité de coordination des Nations Unies qui est composé des responsables des organismes, programmes et missions des Nations Unies au Liban. UN وقد أديرت هذه اﻷنشطة عن طريق لجنة التنسيق التابعة لﻷمم المتحدة. والمكونة من رؤساء بعثات الوكالات والبرامج والبعثات التابعة لﻷمم المتحدة في لبنان.
    En 2001, le Conseil économique et social a créé, par sa résolution 2001/45, le Comité d'experts de l'administration publique, qui est composé de 24 experts nommés à titre personnel. UN وفي عام 2001، أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بقراره 2001/45، لجنة خبراء الإدارة العامة التابعة للأمم المتحدة، والتي تتألف من 24 خبيرا يعينون بصفتهم الشخصية.
    À cet égard, le groupe de travail indonésien chargé de l'étude de la Convention sur les armes biologiques et à toxines, qui est composé de différentes institutions gouvernementales, a entamé le processus de rédaction d'un programme national d'action pour la mise en œuvre de la Convention. UN وفي ذلك الصدد، بدأ الفريق العامل الإندونيسي المعني باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، والمكوّن من مؤسسات حكومية مختلفة، بدأ عملية إعداد برنامج عمل وطني لتنفيذ الاتفاقية.
    9. Le Groupe de travail, qui est composé de tous les États membres de la Commission, a tenu sa quatorzième session à Vienne du 20 au 24 octobre 2008. UN 9- عقد الفريق العامل، الذي كان يتألّف من جميع الدول الأعضاء في اللجنة، دورته الرابعة عشرة في فيينا في الفترة من 20 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    En 2009, le Président des États-Unis a instauré le White House Council on Women and Girls (Conseil de la Maison Blanche sur les femmes et les filles), qui est composé de représentants de tous les organismes fédéraux qui jouent un rôle à l'échelle gouvernementale. UN ففي عام 2009، أنشأ رئيس الولايات المتحدة مجلس البيت الأبيض المعني بالمرأة والفتاة والذي يضم ممثلين لجميع الوكالات الاتحادية على مستوى مجلس الوزراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more