"qui l'" - Translation from French to Arabic

    • من الذي
        
    • من قام
        
    • فمن
        
    • الذين يمكن أن
        
    • المتحفظة
        
    • من فعل
        
    • يجعله
        
    • سابقا على
        
    • من الذى
        
    • التي قامت بذلك
        
    • على من
        
    • المرفقة به
        
    • المصاحبة له
        
    • أصبح عدد الدول التي
        
    • أن من
        
    Je veux dire, pourquoi ne pas me demander si je sais qui l'a fait ? Open Subtitles أعني لِمَ لَم تسألني قط إن كنت أعلم من الذي إرتكب الجريمة؟
    Laissez les professionnels décider qui l'on se doit de pourchasser. Open Subtitles دعي المهنيين يقررون من الذي يستحق الذهاب خلفه
    Versace le repasse, vu que c'est lui qui l'a cousu. Open Subtitles يقوم فيرساتشي بعصرها حيث هو من قام بتصميمها
    Alors oui, si Tripp ne l'a pas fait, qui l'a fait? Open Subtitles نعم.. وهكذا.. إن لم يفعلها تريب فمن الفاعل إذن؟
    Les effectifs de la Force ont été déterminés composante par composante, sauf ceux de la direction exécutive et de l'administration, qui l'ont été en fonction des besoins de l'ensemble de la Force. UN وتُنسب الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الأفراد، إلى كلٍّ من هذين العنصرين، فيما عدا موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة الذين يمكن أن يُنسبوا إلى البعثة ككل.
    Si une Partie contractante à un traité fait objection à la formulation d'une réserve tardive, le traité entre ou demeure en vigueur à l'égard de l'État ou de l'organisation internationale qui l'a formulée sans que la réserve soit établie. UN إذا اعترض طرف متعاقد على تحفظ متأخر، فإن المعاهدة يبدأ نفاذها أو يستمر بالنسبة للدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة دون ثبوت التحفظ.
    je pense que nous allons chercher à savoir qui l'a fait. Open Subtitles أعتقد أننا من الآن نحاول معرفة من فعل ذلك.
    Je crois que ce qui l'a rendu plus fort enfonce les éclats dans ses organes. Open Subtitles أظن أن ما يجعله أقوى ربما يدفع أيضاً الشظية أعمق داخل أحشائه.
    Donc qu'est-ce qui l'a tué, le feu ou la voiture? Open Subtitles اذاً من الذي قتله الحريق أم صدامه بالسيارة؟
    Maintenant, j'ai juste à regarder les signatures de code des personnes qui travaillent là bas pour trouver qui l'a écrit. Open Subtitles الآن أنا فقط يجب أن ننظر على تواقيع الشيفرات من كل شخص يعمل هناك لمعرفة من الذي كتب عليه.
    Mais je vais découvrir qui l'a fait. Open Subtitles و لكني سوف أقوم بأكتشاف من الذي قام بذلك
    Malheureusement, c'est vrai, mais on connait celui qui l'a engagé pour te tuer. Open Subtitles لسوء الحظ .. هذا صحيح و لكننا نعلم من الذي قام أستأجارها لقتلك
    Mon boulot est de trouver qui l'a tué, pas commencer une chasse aux sorcières, vous devez me faire confiance. Open Subtitles وظيفتي هي أن أكتشف من قام بقتله وليس البحث عن خطاياه ثق بي في ذلك
    C'est lui qui l'a sauvée car vous ne pouviez que rester là à regarder. Open Subtitles إنهُ من قام بإنقاذها.. لأن كلّ كاستطعتِ فعله هو الوقوف والمشاهدة.
    Si tout le monde est invité, qui l'a invité ? Open Subtitles إذاً طالما تمّت دعوة الجميع، فمن قام بدعوته؟
    S'il m'effraie, moi qui l'aime... il doit encore plus s'effrayer, lui qui se déteste. Open Subtitles لو خفت منه فمن سيحبه كيف يخاف الانسان نفسه ويكره نفسه؟
    Les effectifs de la MINUAD ont été déterminés volet par volet, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui l'ont été en fonction des besoins de l'ensemble de l'Opération. UN وقد حُددت الموارد البشرية للعملية المختلطة، من حيث عدد الأفراد، لكل عنصر على حدة من تلك العناصر، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة الذين يمكن أن ينسبوا للعملية ككل.
    Si une Partie contractante à un traité fait objection à la formulation d'une réserve tardive, le traité entre ou demeure en vigueur à l'égard de l'État ou de l'organisation internationale qui l'a formulée sans que la réserve soit établie. UN إذا اعترض طرف متعاقد على تحفظ أثير بعد فوات الأوان، يبدأ أو يستمر نفاذ المعاهدة بالنسبة للدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة ولا يؤخذ تحفظها في الاعتبار.
    Je pense que la personne qui l'a fait est sur cette vidéo se faisant passer pour moi pour me piéger. Open Subtitles اعتقد ان كل من فعل ذلك على هذا الشريط وهم التظاهر ليكون لي ويحاولون اعتراض لي.
    Le lait pour nourrissons a ainsi vu son prix quasiment décupler, ce qui l'a rendu inabordable pour de nombreuses familles, avec pour conséquence une malnutrition sévère chez les nourrissons. UN ونتيجة لذلك، ارتفع سعر حليب الرضع بنحو عشرة أضعاف تقريبا مما يجعله بعيد المنال بالنسبة للعديد من الأسر.
    l La Convention a été signée le 13 août 1981 par l'ex-République démocratique allemande, qui l'a ratifiée le 23 février 1989; elle est entrée en vigueur le 1er mars 1990. UN (ل) وقّعت الجمهورية الديمقراطية الألمانية سابقا على الاتفاقية في 13 آب/أغسطس 1981، وصدّقت عليها في 23 شباط/فبراير 1989؛ وبــدأ نفاذ الاتفاقية لديها في 1 آذار/مارس 1990.
    Vous voulez en savoir plus sur l'enfant qui a grandi à l'orphelinat, cet enfant qui a passé sa vie entière sans parents, à se demander d'où il venait, qui l'avait fait, cet enfant qui ne connait qu'un langage ... Open Subtitles هل تريد معرفة من الذى قام بتربية الطفل فى دار الايتام الذى امضى كل عُمرة بدون ابوية يتعجب من اين اتى , من صنعة
    Le Secrétaire général tient à exprimer ses sincères remerciements aux États Membres qui l'ont fait et demande à tous les autres États Membres d'en faire autant. UN ويود الأمين العام أن يتقدم بخالص شكره إلى الدول الأعضاء التي قامت بذلك ويناشد جميع الدول الأعضاء الأخرى أن تحذو حذوها.
    On attrapera celui qui l'a fait, mais il faut nous laisser faire notre boulot. Open Subtitles الآن، سنقبض على من فعلها لكن أريدك أن تدعنا نقوم بمهمتنا
    La communication et les documents qui l'accompagnent doivent être présentés dans l'une des langues de travail du secrétariat du Comité. UN ويجب تقديم البلاغ والوثائق المرفقة به بإحدى لغات العمل لدى أمانة اللجنة.
    La résolution reconnaît la nécessité de promouvoir le bénévolat et les valeurs qui l'accompagnent. UN ويعترف القرار بضرورة تشجيع التطوع والقيم المصاحبة له.
    2. Au 6 décembre 2005, la Convention relative aux droits de l'enfant avait été signée par 140 États, qui l'ont ensuite ratifiée. UN 2- في 6 كانون الأول/ديسمبر 2005، أصبح عدد الدول التي وقَّعت على اتفاقية حقوق الطفل 140 دولة، وقد تابعت هذا التوقيع المصادقة على الاتفاقية.
    On était inquiet que la personne qui l'a enlevé tente de t'utiliser comme moyen de pression. Open Subtitles كنا قلقين من أن من أخذه ربما يحاول أخذك أيضا ليكون له نفوذ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more