"qui réunit" - French Arabic dictionary

    "qui réunit" - Translation from French to Arabic

    • التي تضم
        
    • الذي يضم
        
    • الذي يجمع بين
        
    • التي تجمع
        
    • والتي تضم
        
    • التي بات يشارك في اجتماعاتها
        
    • وذلك لأنها تضم معاً
        
    • والذي يجمع
        
    • تعمل على الجمع بين
        
    • التي توحد
        
    Le West Eastern Divan Orchestra, qui réunit des musiciens d'Israël, de Palestine et d'ailleurs, est un autre bon exemple. UN ومن الأمثلة الجيدة الأخرى أوركسترا ديفان في الضفتين الغربية والشرقية التي تضم موسيقيين من إسرائيل وفلسطين وأماكن أخرى.
    Ce conseil, qui réunit les ministres responsables de la science et de la technologie des pays africains, est assisté par un comité de pilotage et des groupes consultatifs pour l'examen de questions politiques et techniques spécifiques. UN وتتلقى هذه الهيئة، التي تضم وزارء مسؤولين عن قطاعي العلم والتكنولوجيا في جميع البلدان الأفريقية، دعما من لجنة توجيهية تقنية وأفرقة استشارية بشأن مسائل محددة في مجال السياسات العامة والشؤون التقنية.
    Le BSCI a noté que le Département avait mis en place un mécanisme de coordination interdépartemental utile, le Groupe des technologies de l'information, qui réunit les principaux responsables des divisions. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإدارة قد أنشأت آلية مجدية للتنسيق بين الإدارات تتمثل في فريق تكنولوجيا المعلومات الذي يضم جميع مراكز التنسيق في الشُعب.
    Le Conseil international des infirmières, qui réunit 122 organisations nationales, a établi et diffusé, en anglais, en français et en espagnol, des déclarations, des directives et des publications relatives à la santé et aux droits de l’homme. UN وقام المجلس الدولي للتمريض، الذي يضم ١٢٢ منظمة وطنية، بإعداد وتوزيع بيانات مواقف، ومبادئ توجيهية، ومنشورات، باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية في مجال الصحة وحقوق اﻹنسان.
    Le travail de ce Groupe, qui réunit les chefs des agences onusiennes, sera très utile, pour la réunion de haut niveau prévue pour la soixante-troisième session. UN وعمل الفريق، الذي يجمع بين رؤساء وكالات الأمم المتحدة، سيكون مفيدا للغاية للاجتماع الرفيع المستوى المزمع عقده في الدورة الثالثة والستين.
    Ceci encourage l'appropriation à travers un processus participatif de développement de scénario qui réunit différentes parties prenantes afin de développer et énoncer une vision commune. UN ويعزز النموذج الملكية عن طريق العملية التشاركية لإعداد السيناريو، التي تجمع مختلف أصحاب الشأن لوضع وصياغة رؤية مشتركة.
    La mission s'est félicitée de la participation de la MINUSTAH à la commission de la sécurité électorale créée par le Premier Ministre intérimaire, qui réunit des représentants de la Commission électorale provisoire, de la police nationale et du Gouvernement de transition. UN ورحبت البعثة بمشاركة بعثة الأمم المتحدة في اللجنة المعنية بشؤون الأمن في الانتخابات التي أنشأها رئيس الوزراء المؤقت، والتي تضم ممثلين عن المجلس الانتخابي المؤقت والشرطة الوطنية والحكومة الانتقالية.
    Je suis heureux de saluer les participants à la réunion du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, organisation qui réunit presque les deux tiers des pays du monde. UN أهدي تحياتي إلى المشاركين في اجتماع مجلس تنسيق حركة بلدان عدم الانحياز، التي تضم نحو ثلثي بلدان العالم.
    De nouveaux groupes se forment comme la nouvelle Quadrilatérale, qui réunit l'Union européenne, les États-Unis, l'Inde et le Brésil pour trouver des solutions de compromis aux questions délicates. UN كما يجري تكوين مجموعات جديدة، مثل المجموعة الرباعية الجديدة التي تضم الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة والهند والبرازيل، من أجل التوصل إلى حلول توفيقية للقضايا الشائكة.
    Troisièmement, un partenariat national de lutte contre le VIH/sida a été noué au sein de la Commission nationale de lutte contre le VIH/sida, qui réunit des représentants des secteurs gouvernemental et non gouvernemental. UN ثالثا، تتجلى الشراكة الوطنية في التصدي لمرض الإيدز من خلال العمل التشاركي بين اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز، التي تضم في عضويتها ممثلين عن القطاعات الحكومية وغير الحكومية.
    Nous estimons donc que le Comité permanent interorganisations, qui réunit les institutions et organisations travaillant sur le terrain, est l'instance la mieux placée pour élaborer et présenter des recommandations en vue du règlement de cette question. UN ولذلك فإننا نرى أن اللجنة الدائمة المشتركـة بين الوكالات التي تضم الوكالات والمنظمات العاملة على المستــوى الميدانــي أشـد المحافل اختصاصا للتداول وتقديم التوصيات لتناول هذا الموضوع.
    Elle a récemment pris l'initiative de promouvoir l'Association des États des Caraïbes, qui réunit d'autres États et territoires des Caraïbes au sens large. UN واتخذت مؤخرا الجماعة الكاريبية زمام المبادرة لتعزيز رابطة الدول الكاريبية، التي تضم دولا وأقاليم أخرى من منطقة البحر الكاريبي الواسعة.
    Je prends la parole devant l'Assemblée surtout pour lui présenter les défis fondamentaux auxquels mon pays est confronté et qui ont trait, dans la situation particulière où il se trouve, aux événements les plus universels qui intéressent cette Organisation et cette Assemblée, qui réunit toutes les nations. UN وأود أن أحيط الجمعية العامة علما بالتحديات اﻷساسية التي يواجهها بلدي، والتي تتعلق في هذه الظروف الخاصة بتلك المسائل العالمية التي تشغل هذه المنظمة التي تضم جميع الدول.
    La République argentine est profondément honorée d'accueillir cette conférence mondiale qui réunit des représentants des pays du monde entier et, par l'intermédiaire de son président, adresse ses voeux les plus chaleureux à tous les participants et leur souhaite le plus grand succès dans leurs travaux. UN إنه لشرف عظيم لجمهورية اﻷرجنتين أن تستضيف هذا الاجتماع العالمي الذي يضم ممثلين من جميع أنحاء العالم، وأن ترحب به أحر ترحيب من خلال رئيسيها وتعرب له عن أطيب تمنياتها.
    65. Au cours de l'année écoulée a été approuvé par consensus le Programme de développement, qui réunit tous les éléments pertinents pour le développement. UN ٦٥ - واستطرد قائلا إنه خلال العام اﻷخير اعتمد بتوافق اﻵراء " خطة للتنمية " ، الذي يضم جميع العناصر المتصلة بالتنمية.
    Le Conseil fédéral des stupéfiants, qui réunit des représentants de tous les secteurs publics concernés, assure l'orientation normative en même temps que la supervision technique de l'action nationale. UN أما المجلس الفيدرالي للعقاقير المخدرة الذي يضم ممثلي جميع القطاعات العامة المعنية، فهو مسؤول عن التوجيه المعياري للجهود الوطنية واﻹشراف الفني عليها.
    Ce forum, qui réunit des dirigeants et décideurs mondiaux, axera ses travaux sur les priorités majeures à aborder pour faire face aux besoins des enfants vivant dans un monde touché par le VIH/sida. UN وسوف يركز المنتدى، الذي يجمع بين القادة ومتخذي القرارات العالميين، على أولويات رئيسية لتلبية احتياجات الأطفال الذين يعيشون في عالم ينتشر فيه فيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés. UN ويرى المجلس أن الفريق التوجيهي الذي يجمع بين المانحين والمستفيدين ومديري المشاريع بشكل مباشر، يمثل آلية قيمة لجميع الجهات المعنية.
    C'est notre institution universelle qui réunit les conditions essentielles à la gestion des problèmes du monde et qui est pourvue de la responsabilité collective nécessaire. UN وإنها مؤسستنا العالمية التي تجمع الشروط الأساسية لمعالجة مشاكل العالم والتي مُنحت المسؤولية الجماعية اللازمة.
    Comme précédemment, elle s'est entretenue avec le Comité national de lutte contre le terrorisme, dont les travaux sont coordonnés par le Ministère des affaires étrangères et qui réunit périodiquement toutes les parties concernées. UN وعلى نحو ما جرى في المناسبات السابقة، التقى الفريق باللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب، التي تخضع لتنسيق وزارة الخارجية، والتي تضم على نحو منتظم كافة الأطراف المعنية.
    Le Comité exécutif élargi, principal organe directif du PNUD qui réunit désormais chaque année 10 représentants résidents, a été le principal mécanisme de mise en oeuvre du changement. UN ومن آليات تنفيذ التغيير اللجنة التنفيذية الموسعة، وهي الهيئة العليا لتقرير السياسة العامة في البرنامج، التي بات يشارك في اجتماعاتها حاليا عشرة ممثلين مقيمين مرتين في السنة.
    À cet égard, nous accueillons avec satisfaction la création du Groupe de pilotage pour la réalisation des OMD en Afrique, qui réunit les institutions des Nations Unies et d'autres partenaires clefs afin d'examiner systématiquement les besoins particuliers des pays africains en matière de développement. UN ونحن نرحب في هذا السياق بإقامة المجموعة التوجيهية لأفريقيا المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، وذلك لأنها تضم معاً وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الرئيسيين من أجل معالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية في سعيها إلى تحقيق التنمية معالجةً منهجية.
    En attendant, le forum traditionnel pour des pourparlers UE/États-Unis, le Dialogue de réglementation des marchés financiers (qui réunit des organismes de réglementation à intervalles irréguliers pour négocier une à une des listes de règlementations divergentes) est trop souvent lent et évité. News-Commentary ومن ناحية أخرى فإن المنتدى التقليدي الذي يستضيف المحادثات بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة، منتدى الحوار التنظيمي للأسواق المالية ــ والذي يجمع بين القائمين على التنظيم على فترات غير منتظمة للتفاوض حول قوائم من القواعد التنظيمية المتباينة ــ غالباً من يكون بطيئاً ويمكن التحايل عليه والالتفاف من حوله.
    Créé en 1978, le Movimiento Comunal Nicaragüense est une organisation non gouvernementale qui réunit les populations locales. UN والحركة المجتمعية النيكاراغوية، التي أُسست في عام 1978، منظمة غير حكومية تعمل على الجمع بين المجتمعات المحلية.
    Cette organisation, qui réunit quelque 140 États, doit maintenant être réformée en profondeur afin de libéraliser et de démocratiser véritablement les relations commerciales. UN والمنظمة التي توحد بين 140 دولة، يجب أن تصلح الآن إصلاحا شاملا من أجل تحرير وتحديث العلاقات التجارية بشكل حقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more