"qui s'était tenue" - Translation from French to Arabic

    • الذي عقد
        
    • الذي عُقد
        
    • الذي انعقد
        
    • عُقد في الفترة
        
    Une délégation a appelé l'attention sur la récente conférence sur la gouvernance qui s'était tenue à Accra (Ghana) avec la participation de 25 pays africains, et se demandait comment les résultats de cette conférence seraient communiqués dans le reste du monde. UN ووجه وفد آخر الانتباه إلى المؤتمر المعني بالحكم الذي عقد مؤخرا في أكرا، غانا، بمشاركة ٢٥ بلدا أفريقيا، وتساءل عن كيفية التعريف بنتائجه في أمكنة أخرى.
    Une délégation a appelé l'attention sur la récente conférence sur la gouvernance qui s'était tenue à Accra (Ghana) avec la participation de 25 pays africains, et se demandait comment les résultats de cette conférence seraient communiqués dans le reste du monde. UN ووجه وفد آخر الانتباه إلى المؤتمر المعني بالحكم الذي عقد مؤخرا في أكرا، غانا، بمشاركة ٢٥ بلدا أفريقيا، وتساءل عن كيفية التعريف بنتائجه في أمكنة أخرى.
    Ces efforts avaient récemment abouti à la rédaction d'un document contenant des éléments pour une position commune des pays du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est sur le Pacte de stabilité, présenté par le Président en exercice du Processus lors de la réunion de la Table de travail régionale du Pacte de stabilité qui s'était tenue à Thessalonique. UN وقد تمخضت الجهود الأخيرة عن عناصر لموقف مشترك إزاء ميثاق الاستقرار عرضها الرئيس الحالي لعملية التعاون خلال اجتماع المائدة المستديرة الذي عقد في تسالونيكي بشأن ميثاق الاستقرار.
    Par ailleurs, les membres de l'Équipe spéciale ont évoqué la réunion internationale sur les questions économiques, sociales et sanitaires liées à la lutte contre le tabac, qui s'était tenue à Kobe pendant les deux jours précédant la quatrième réunion de l'Équipe spéciale. UN كما ناقش أعضاء الفرقة الاجتماع الدولي المعني بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية والصحية في مكافحة التبغ، الذي عُقد في كوبِه باليابان خلال اليومين اللذين سبقا انعقاد الدورة الرابعة.
    Le Secrétaire général de la CNUCED a mentionné à cet égard la Réunion d'experts sur le commerce international des services énergétiques qui s'était tenue avec succès en juillet 2001. UN وفي هذا الخصوص، أشار إلى اجتماع الخبراء الناجح الذي عُقد في تموز/يوليه 2001 بشأن التجارة الدولية في مجال خدمات الطاقة.
    Par ailleurs, les membres de l'Équipe spéciale ont évoqué la réunion internationale sur les questions économiques, sociales et sanitaires liées à la lutte contre le tabac, qui s'était tenue à Kobe pendant les deux jours précédant la quatrième réunion de l'Équipe spéciale. UN كما ناقش أعضاء الفرقة الاجتماع الدولي المعني بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية والصحية في مكافحة التبغ، الذي عُقد في كوبِه خلال اليومين اللذين سبقا انعقاد الدورة الرابعة.
    Deux décennies après la 4ème Conférence mondiale sur les femmes, qui s'était tenue à Beijing en 1995, le monde est loin d'avoir atteint une égalité effective et des droits de l'homme pour tous. UN لقد مضى عقدان على المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي انعقد في بيجين عام 1995، ولكن العالم لا يزال بعيداً عن تحقيق المساواة الموضوعية وحقوق الإنسان للجميع.
    Ainsi, nous célébrerons le jubilé d'or de la Conférence afro-asiatique qui s'était tenue à Bandung en 1955. UN وبالتالي، سنحتفل باليوبيل الذهبي للمؤتمر الآسيوي - الأفريقي الذي عقد في باندونغ عام 1955.
    Par ailleurs, j'ai assisté à une réunion donnant suite à la deuxième conférence des pays donateurs qui s'était tenue à Bruxelles, et j'ai exhorté la communauté internationale à engager des ressources suffisantes pour faire en sorte que la réforme des institutions judiciaires en Bosnie-Herzégovine se poursuive. UN وحضرت كذلك اجتماعا لمتابعة مؤتمر المانحين الثاني الذي عقد في بروكسل ودعوت المجتمع الدولي إلى التبرع بموارد كافية بما يكفل الاستمرار في إصلاح السلطة القضائية في البوسنة والهرسك.
    Cette réunion faisait suite à celle qui s'était tenue au Caire du 26 au 28 août 2010 et qui avait été conjointement organisée par l'ONU et l'Union africaine. UN وكان هذا الاجتماع متابعة للاجتماع الذي عقد في القاهرة في الفترة من 26 إلى 28 آب/أغسطس 2010، والذي اشترك في تنظيمه كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Il a fait le point sur la réunion bilatérale entre la Chine et les coprésidents du Comité des choix techniques pour les produits médicaux qui s'était tenue au cours de la réunion du Groupe de travail à composition non limitée. UN وقدم تحديثاً عن الاجتماع الثنائي الذي عقد بين الصين والرئيسيين المشاركين للجنة الخيارات التقنية الطبية أثناء اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Il a noté les efforts que le Kenya avait déployés pour supprimer la discrimination depuis la Conférence mondiale chargée d'examiner et d'évaluer les résultats de la Décennie des Nations Unies pour la femme : égalité, développement et paix qui s'était tenue à Nairobi en 1985 et la priorité que ce pays donnait à l'application de la Convention malgré la situation économique difficile du pays. UN ونوه اﻷعضاء بما بذلته كينيا منذ المؤتمر العالمي لاستعراض وتقييم منجزات عقد اﻷمم المتحدة للمرأة: المساواة والتنمية والسلم، الذي عقد في نيروبي في عام ٥٨٩١ من جهود للقضاء على التمييز، ولما أعطته من أولوية لتنفيذ الاتفاقية، خصوصا في ضوء الظروف الاقتصادية الصعبة التي يواجهها البلد.
    31. Des représentants de pays donateurs et d'organismes des Nations Unies se sont réunis à Kigali les 6 et 7 juillet pour faire le point à mi-parcours de la table ronde qui s'était tenue à Genève en janvier 1995. UN ١٣ - واجتمعت البلدان المانحة ووكالات اﻷمم المتحدة في كيغالي يومي ٦ و ٧ تموز/يوليه ﻹجراء استعراض منتصف مدة لمؤتمر المائدة المستديرة الذي عقد في جنيف في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    32. La délégation espagnole a exposé les mesures prises dans la région comme suite à la réunion régionale qui s'était tenue à Almería (Espagne) en juin 1995. UN ٣٢ - قدم وفد اسبانيا عرضا للتدابير المتخذة في المنطقة نتيجة للاجتماع اﻹقليمي الذي عقد في ألميريا، اسبانيا، في حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    3. M. Dovland a rappelé aux Parties que l'ordre du jour avait été adopté lors de la première partie de la cinquième session qui s'était tenue à Bangkok (Thaïlande) du 31 mars au 4 avril 2008. UN 3- وذكّر السيد دوفلاند الأطراف بأن جدول أعمال الدورة الخامسة قد أُقِرّ في الجزء الأول من تلك الدورة، الذي عُقد في بانكوك، بتايلند في الفترة من 31 آذار/مارس إلى 4 نيسان/أبريل 2008.
    La Conférence d'examen avait pour but d'évaluer les progrès réalisés depuis la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée qui s'était tenue à Durban en Afrique du Sud en 2001 UN وكان الهدف من مؤتمر الاستعراض تقييم التقدم المحرز منذ المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي عُقد في ديربان، جنوب أفريقيا، في عام 2001.
    La Fédération de Russie appuyait sans réserve les activités de la CNUCED dans ce domaine, notamment la réunion récente qui s'était tenue à Lyon, et était convaincue que la CNUCED pouvait beaucoup contribuer à la mise en place d'un cadre juridique harmonieux et transparent pour le commerce électronique. UN ويؤيد الاتحاد الروسي تأييداً كاملاً أنشطة الأونكتاد في ذلك المجال، بما فيها الاجتماع الذي عُقد مؤخراً في ليون. وهو مقتنع بأن الأونكتاد يستطيع أن يساهم بدرجة عالية في تهيئة بيئة قانونية متسقة وشفافة للتجارة الإلكترونية في المستقبل.
    Cette manifestation coïncidait avec le quarantième anniversaire de la première conférence internationale d'organisations non gouvernementales à se pencher sur la discrimination à l'égard des populations autochtones, qui s'était tenue au Palais des Nations à Genève en septembre 1977. UN وتزامن الاحتفال مع الذكرى العشرين للمؤتمر اﻷول للمنظمات غير الحكومية بشأن التمييز ضد السكان اﻷصليين، وهو المؤتمر الذي عُقد في قصر اﻷمم في جنيف في أيلول/سبتمبر ٧٧٩١.
    Par suite, le Haut Commissaire a présenté les résultats de la sixième réunion des présidents des organes créés par des traités relatifs aux droits de l'homme qui s'était tenue en septembre 1995 ainsi que ceux des récentes sessions du Comité sur les droits de l'enfant et du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN ثم قدم نتائج الاجتماع السادس لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان الذي عُقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ كما قدم نتائج الدورتين اﻷخيرتين للجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Je propose à cette fin de convoquer à brève échéance une réunion des pays concernés, dans des conditions analogues à celles qui avaient présidé à la réunion qui s'était tenue à New York le 18 novembre 1996. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أقترح عقد اجتماع للبلدان المعنية قريبا، باستخدام الصيغ التي استخدمت لعقد الاجتماع الذي عُقد في نيويورك في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Le Ministre principal a déclaré que la sixième réunion du Conseil consultatif des territoires d'outre-mer, qui s'était tenue à Londres, avait été très fructueuse. UN 57 - وقال الوزير الأول عن الاجتماع السادس للمجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار الذي انعقد في لندن إنه حقق نجاحا باهرا.
    67. Le Mali avait rejoint l'Initiative de Dakar lors de la conférence ministérielle sous-régionale sur le trafic de drogues illicites, qui s'était tenue du 13 au 15 février 2010. UN 67- وانضمّت مالي إلى مبادرة داكار في مؤتمر وزاري دون إقليمي بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدّرات، عُقد في الفترة من 13 إلى 15 شباط/فبراير 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more