Je tiens à souhaiter une chaleureuse bienvenue à ceux qui sont devenus Membres de l'Organisation et les féliciter d'avoir sollicité l'admission à cette fraternité des nations. | UN | أود أن أرحب ترحيبا حارا بالدول التي انضمت الى هذه الهيئة الموقرة وأهنئها على التماسها العضوية في إطار أخوية اﻷمم هذه. |
Il doit représenter les 100 pays ou plus qui sont devenus Membres depuis la création du Conseil de sécurité. | UN | ومن الضروري أن يمثل البلدان التي انضمت إلى عضوية الأمم المتحدة منذ إنشائه وعددها 100 بلدا أو أكثر. |
Je saisis également cette occasion pour féliciter, au nom de la Malaisie, les six pays qui sont devenus Membres de l'Organisation des Nations Unies depuis l'automne dernier : Andorre, la République tchèque, l'Erythrée, Monaco, la République slovaque et l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وأغتنم أيضا هذه الفرصة ﻷرحب، بالنيابة عن ماليزيا، بالبلدان الستة التي انضمت الى اﻷمم المتحدة منذ الخريف الماضي وهي: إريتريا، وأندورا، والجمهورية التشيكية، وجمهورية سلوفاكيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وموناكو. |
Permettez-moi également de souhaiter une cordiale bienvenue aux 23 pays qui sont devenus Membres de la Conférence. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أرحب ترحيباً حاراً بالبلدان اﻟ ٣٢ التي أصبحت أعضاء في المؤتمر. |
En outre, les pays de l'EEE qui sont devenus Membres de l'Union européenne en 1995 ont pleinement adopté la politique communautaire en matière de concurrence. | UN | واعتمدت أيضاً بلدان المجال الاقتصادي اﻷوروبي التي أصبحت أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي في عام ٥٩٩١ سياسة المنافسة التي وضعها الاتحاد اﻷوروبي بأكمالها. |
c) Que, pour le Canada et la Lituanie, qui sont devenus Membres de l'Autorité en 2003, le barème des contributions au budget d'administration et au fonds de roulement seraient ceux qui sont recommandés au paragraphe 18 du rapport de la Commission des finances (ISBA/10/A/6-ISBA/10/C/7). | UN | (ج) أن يحدد معدل الأنصبة المقررة ومبالغ الاشتراكات في الصندوق الإداري العام وصندوق رأس المال المتداول بالنسبة إلى كندا وليتوانيا، اللتين أصبحتا عضوين في السلطة عام 2003، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة 18 من تقرير لجنة المالية (ISBA/10/A/6-ISBA/10/C/7). |
Au nom de la délégation de la Bulgarie, je félicite les délégations des Etats qui sont devenus Membres de l'Organisation des Nations Unies cette année - République tchèque, Slovaquie, ancienne République yougoslave de Macédoine, Erythrée, Monaco et Andorre. | UN | وبالنيابة عن جمهورية بلغاريا، اسمحوا لي بأن أهنئ وفود الدول التي انضمت إلى اﻷمم المتحدة كأعضـاء جـدد في هـذه السنة - الجمهوريـة التشيكيـة، والجمهوريـة السلوفاكيـة، وجمهوريـة مقدونيـا اليوغسلافية السابقة، وإريتريا، وموناكو وأندورا. |
3. Décide également que le taux et le montant des contributions au Fonds administratif général et au Fonds de roulement du Bénin, de la Guinée équatoriale, du Portugal et du Suriname, qui sont devenus Membres de l'Assemblée en 1997 et 1998, seront fixés conformément à la recommandation figurant au paragraphe 8 du rapport du Comité des finances. | UN | ٣ - أن يكون معدل اﻷنصبة المقررة ومبلغ الاشتراكات في الصندوق اﻹداري العام وصندوق رأس المال المتداول لكل من بنن وغينيا الاستوائية والبرتغال وسورينام، التي انضمت إلى الجمعية في عام ١٩٩٧ و ١٩٩٨ على التوالي، على النحو الموصى به في الفقرة ٨ من تقرير لجنة الشؤون المالية. |
4. Décide que le taux de contribution et le montant des versements au Fonds administratif général et au Fonds de roulement du Bénin, de la Guinée équatoriale, du Portugal et du Suriname, qui sont devenus Membres de l'Assemblée en 1997 et 1998, soient conformes à la recommandation figurant au paragraphe 8 du rapport du Comité des finances; | UN | ٤ - أن يكون معدل اﻷنصبة المقررة ومبلغ الاشتراكات في الصندوق اﻹداري العام وصندوق رأس المال المتداول لكل من بنن وغينيا الاستوائية والبرتغال وسورينام، التي انضمت الى الجمعية في عام ١٩٩٧ و ١٩٩٨ على التوالي، على النحو الموصى به في الفقرة ٨ من تقرير لجنة الشؤون المالية؛ |
Les pays qui sont devenus Membres de l'Union européenne en 2005 ne figurent plus dans le système d'allocation des ressources et la plupart des autres pays qui recevaient précédemment une assistance limitée dans le cadre du groupe O ne béficieront plus d'assistance financière du FNUAP bien qu'ils puissent demander une assistance technique à ce dernier. | UN | ولقد أخرجت تدريجيا البلدان التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2005 من نظام تخصيص الموارد، ولن يحصل معظم البلدان الأخرى التي كانت تتلقى من قبل مساعدة محدودة كجزء من مجموعة بلدان أخرى على مساعدة مالية من الصندوق، وإن كان باستطاعتها أن تطلب منه مساعدة تقنية. |
d Contributions mises en recouvrement auprès des États Membres qui sont devenus Membres de l'Organisation des Nations Unies après l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 47/217 portant création du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix. | UN | (د) أنصبة مقررة على الدول الأعضاء التي انضمت إلى الأمم المتحدة بعد اتخاذ قرار الجمعية العامة 47/217 المنشئ للصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام. |
d Contributions mises en recouvrement auprès des États Membres qui sont devenus Membres de l'Organisation des Nations Unies après l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 47/217 portant création du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix. | UN | (د) أنصبة مقررة على الدول الأعضاء التي انضمت إلى الأمم المتحدة بعد اتخاذ قرار الجمعية العامة 47/217 المنشئ للصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام. |
d Contributions mises en recouvrement auprès des États Membres qui sont devenus Membres de l'Organisation des Nations Unies après l'adoption de la résolution 47/217 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1992 portant création du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix. | UN | (د) الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء التي انضمت إلى الأمم المتحدة بعد اتخاذ قرار الجمعية العامة 47/217 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992 المنشئ للصندوق الاحتياطي لحفظ السلام. |
d Contributions mises en recouvrement auprès des États Membres qui sont devenus Membres de l'Organisation des Nations Unies après l'adoption de la résolution 47/217 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1992, portant création du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix. | UN | (د) الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء التي انضمت إلى الأمم المتحدة بعد أن اتخذت الجمعية العامة القرار 47/217 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992 الذي أنشأت بموجبه الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام. |
d Contributions mises en recouvrement auprès des États Membres qui sont devenus Membres de l'Organisation des Nations Unies après l'adoption de la résolution 47/217 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1992 portant création du Fonds. | UN | (د) الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء التي انضمت إلى الأمم المتحدة بعد اتخاذ قرار الجمعية العامة 47/217 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992 المنشئ للصندوق الاحتياطي لحفظ السلام. |
Nous souhaitons également la bienvenue aux États qui sont devenus Membres de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en 2007, à savoir Bahreïn, le Burundi, le Cap-Vert, le Congo et le Népal. | UN | ونرحب أيضا بالدول التي أصبحت أعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2007، وهي البحرين، وبوروندي، والرأس الأخضر، والكونغو، ونيبال. |
Pour les pays qui sont devenus Membres du FMI ou qui ont rétabli leurs liens avec cet organisme au cours de la période statistique de base, une combinaison de taux du FMI et de taux pratiqués pour les opérations de l'ONU est présentée dans les documents dont le Comité est saisi. | UN | وبالنسبة للبلدان التي أصبحت أعضاء جددا في صندوق النقد الدولي أو التي أعادت إقامة علاقتها مع تلك المنظمة أثناء فترة اﻷساس اﻹحصائية، تقدم في الوثائق المعروضة على اللجنة مجموعة من أسعار صندوق النقد الدولي واﻷسعار المعمول بها في اﻷمم المتحدة. |
Elle a approuvé le montant des contributions régulières que verseront le Bélarus, le Lesotho, Moldova, le Monténégro, le Maroc et Nioué, qui sont devenus Membres en 2006 et 2007, au budget administratif de l'Autorité et au fonds de roulement pour 2006 et 2007, selon les recommandations de la Commission des finances au paragraphe 11 de son rapport. | UN | واعتمدت الجمعية الاشتراكات المقررة لبيلاروس والجبل الأسود وليسوتو والمغرب ومولدوفا ونيوي التي أصبحت أعضاء في السلطة في عامي 2006 و 2007 في الميزانية الإدارية للسلطة وصندوق رأس المال المتداول عن عامي 2006 و 2007، على نحو ما أوصت به اللجنة المالية في الفقرة 11 من تقريرها. |
La Commission recommande de fixer pour le Luxembourg et les Maldives, qui sont devenus Membres de l'Autorité en 2000, pour le Bangladesh, Madagascar et la Yougoslavie, devenus membres en 2001, et pour la Hongrie, devenue membre en 2002, une contribution du montant proportionnel suivant au budget administratif de l'Autorité : | UN | 13 - وأوصت اللجنة بأن تساهم ملديف ولكسمبرغ، اللتان انضمتا إلى عضوية السلطة في عام 2000، ويوغوسلافيا وبنغلاديش ومدغشقر، التي أصبحت أعضاء في عام 2001، وهنغاريا التي صارت عضوة في عام 2002، بالمبالغ التناسبية التالية في الميزانية الإدارية للسلطة، في عام 2002: بالدولار |
6. Décide que, pour le Canada et la Lituanie, qui sont devenus Membres de l'Autorité en 2003, le barème des contributions et le montant des contributions au fonds général et au fonds de roulement seront ceux qui sont recommandés au paragraphe 18 du rapport de la Commission des finances; | UN | " 6 - تقرر أيضا أنه فيما يتعلق بكندا وليتوانيا اللتين أصبحتا عضوين في السلطة في عام 2003، سيكون مستوى الاشتراك المقرر ومبلغ المساهمة في الصندوق الإداري العام وصندوق رأس المال المتداول وفقا للتوصية الواردة في الفقرة 18 من تقرير لجنة المالية؛ |
6. Décide également que, pour le Canada et la Lituanie, qui sont devenus Membres de l'Autorité en 2003, le barème des contributions au budget | UN | 6 - تقرر أنه فيما يتعلق بكندا وليتوانيا اللتين أصبحتا عضوين في السلطة في عام 2003، سيكون مستوى الاشتراك المقرر ومبلغ المساهمة في الصندوق الإداري العام وصندوق رأس المال المتداول وفقا للتوصية الواردة في الفقرة 18 من تقرير لجنة المالية()؛ |