"quitter la maison" - Translation from French to Arabic

    • مغادرة المنزل
        
    • بمغادرة المنزل
        
    • مغادرة البيت
        
    • ترك المنزل
        
    • لترك المنزل
        
    • تغادر المنزل
        
    • بترك المنزل
        
    • مغادرة منزلهم
        
    • غادرت البيت
        
    • تخرج من المنزل
        
    • الخروج من المنزل
        
    • أغادر المنزل
        
    • اغادر المنزل
        
    • يغادر المنزل
        
    • يغادرون المنزل
        
    Les parents au foyer, des femmes pour l'essentiel, ne peuvent parfois pas quitter la maison le temps de déposer une requête ou d'assister à une audience. UN وقد لا يتمكن مقدمو الرعاية، ومعظمهم نساء، من مغادرة المنزل لإقامة دعوى أو حضور جلسة بالمحكمة.
    Après qu'on m'ait demandé de quitter la maison, j'ai fait un tour dans les bois environnants. Open Subtitles بعدما طلبتم مني مغادرة المنزل تجولت عبر الغابة المحيطة
    Elle n'était pas autorisée à quitter la maison sans la permission de son mari ni à chercher un emploi. UN ولم يكن يسمح لها بمغادرة المنزل دون إذن زوجها أو البحث عن عمل.
    Et pour s'y rendre, il faudra quitter la maison. Open Subtitles ومن أجل أن ينزل كلينا إلى هنا سيتوجب عليك فعلياً مغادرة البيت الحجري
    rappel toi, tu ne peux pas quitter la maison sauf c'est pour un court moment, ou un rendez-vous médical Open Subtitles الآن فقط تذكري ، لا يمكنكِ ترك المنزل إلا لوقت المحاكمة أو لموعد مستشفى
    Alors il n'arrête pas de travailler sur la tuyauterie et j'ai dû quitter la maison avant de me déshydrater. Open Subtitles و الآن يعمل على المواسير طوال اليوم اضطررت لترك المنزل قبل أن أصاب بالجفاف
    La regarder quitter la maison chaque soir sans son jupon, et ne pas revenir avant l'aube. Open Subtitles أراقبها وهي تغادر المنزل كل مساء بدون ملابسها الداخلية، ولا تعود حتى الصباح.
    C'est incroyable, je ne me souviens même pas de mettre des sous-vêtements avant de quitter la maison. Open Subtitles مذهل أنني أتذكر وضع ثياب داخلية قبل مغادرة المنزل أنت مشوش
    Beaucoup de gens vont vouloir entendre ton histoire, mais tu ne dois pas quitter la maison ou parler à quiconque jusqu'à ce que tu sois prête. Open Subtitles الكثير من الناس سيحاولون معرفة قصتك لكن ليس عليكِ مغادرة المنزل أو الحديث مع أحد حتى تكوني مستعدة
    Être autour de tous ces lycéens, ma petite fille qui est sur le point de quitter la maison. Open Subtitles تواجدي حول كل أطفال الثانوية فتاتي الصغيرة على وشك مغادرة المنزل.
    Il est interdit aux femmes de quitter la maison sans être accompagnées ? Open Subtitles هل تعلمون ان النساء لا يمكنهم مغادرة المنزل بدون صحبة رجل ؟
    J'ai décidé que le meilleur moyen d'aider était de quitter la maison. Open Subtitles قررت أن أفضل طريقة يمكنني المساعدة بها هي مغادرة المنزل
    Selon les renseignements disponibles, cette femme était malentendante et elle n'a pas entendu les ordres de quitter la maison donnés par les forces d'occupation. UN وتفيد التقارير بأن هذه المرأة كانت مصابة بصمم جزئي ولم تسمع الأوامر التي أصدرتها قوات الاحتلال بمغادرة المنزل.
    Aucun d'entre eux n'a été autorisé à quitter la maison ni à téléphoner. UN ولم يُسمح لأي منهم بمغادرة المنزل أو بإجراء اتصالات هاتفية.
    On dirait qu'on ne peux même plus quitter la maison de nos jours. Open Subtitles ويبدو بأننا لن نستطيع مغادرة البيت بعد الآن
    Rappelle-toi, tu ne peux pas quitter la maison. À part pour un rendez-vous au tribunal ou un rendez-vous médical. Open Subtitles الآن فقط تذكري ، لا يمكنكِ ترك المنزل إلا لوقت المحاكمة أو لموعد مستشفى
    Même si je trouve difficile de donner plus de détails, car je n'ai pas eu envie de quitter la maison depuis longtemps. Open Subtitles غالباً لا بأس بها كماأجدأيضاًمنالصعب... الذهاب للتفاصيل لأنه لدي رغبة كبيرة لترك المنزل بعد مدة
    Puis tu grandis, tu finis par quitter la maison et tu te tiens fièrement sur tes deux pieds, travaillant même quand ce n'est pas ce que tu imaginais pour toi. Open Subtitles ثم تكبر في السن وفي النهاية تغادر المنزل وتعتمد على نفسك فخوراً وتحصل على أي وظيفة حتى لو لم تكن وظيفة أحلامك
    La Loi 10445 du 13 mai 2002 amendait le paragraphe unique de l'article 69 de la Loi 9099/95, en disposant que, dans les cas de violence familiale, il peut être demandé à l'agresseur de quitter la maison, par mesure préventive. UN ويعدل القانون رقم 10455، المؤرخ 13 أيار/ مايو 2002، المادة 69، المكونة من فقرة واحدة، من القانون رقم 9099/95، التي تنص على أنه في حالة حدوث عنف منزلي يمكن، كإجراء وقائي، أن يؤمر المعتدي بترك المنزل.
    L'auteur et sa famille ont dû, de ce fait, quitter la maison qu'ils habitaient depuis 40 ans. UN ونتيجة لذلك اضطر مقدم البلاغ وعائلته إلى مغادرة منزلهم الذي كانوا قد أقاموا به طوال اﻷربعين عاما الماضية.
    Je n'ai simplement pas envie de quitter la maison maintenant. Open Subtitles هذا أمر شخصى ياتوم مجرد أحساس بأننى غادرت البيت للتو
    Sachant que tu la laisses quitter la maison... Open Subtitles انظري كيف تجعلينها تخرج من المنزل هكذا
    Est-ce que tous ces gens sont là pour empêcher Tan de quitter la maison ? Open Subtitles هل يقفون هكذا ليمنعوا تــــــان من الخروج من المنزل
    Mon père a déclaré qu'il ne me pousserait pas à quitter la maison et à me marier, et que je partirais uniquement si je le souhaitais. UN وأبلغني والدي أنه لن يضغط عليﱠ لكي أغادر المنزل وأتزوج، وأنني لن أرحل إلا إذا رغبت في ذلك.
    Et ensuite je suis rentré à l'intérieur et j'ai embrassé mes enfants qui dormaient et ma femme avant de quitter la maison. Open Subtitles ومن ثم عدت إلى الداخل وقبلت أطفالي النائمين وزوجتي قبل أن اغادر المنزل
    Il est trop malade pour quitter la maison. Open Subtitles إنه مريضٌ للغاية حتى يغادر المنزل
    Je les ai vus quitter la maison cette nuit-là. Open Subtitles -رأيتهم يغادرون المنزل تلك الليلة -من الذي رأيتِه ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more