Les parents au foyer, des femmes pour l'essentiel, ne peuvent parfois pas quitter la maison le temps de déposer une requête ou d'assister à une audience. | UN | وقد لا يتمكن مقدمو الرعاية، ومعظمهم نساء، من مغادرة المنزل لإقامة دعوى أو حضور جلسة بالمحكمة. |
Après qu'on m'ait demandé de quitter la maison, j'ai fait un tour dans les bois environnants. | Open Subtitles | بعدما طلبتم مني مغادرة المنزل تجولت عبر الغابة المحيطة |
Elle n'était pas autorisée à quitter la maison sans la permission de son mari ni à chercher un emploi. | UN | ولم يكن يسمح لها بمغادرة المنزل دون إذن زوجها أو البحث عن عمل. |
Et pour s'y rendre, il faudra quitter la maison. | Open Subtitles | ومن أجل أن ينزل كلينا إلى هنا سيتوجب عليك فعلياً مغادرة البيت الحجري |
rappel toi, tu ne peux pas quitter la maison sauf c'est pour un court moment, ou un rendez-vous médical | Open Subtitles | الآن فقط تذكري ، لا يمكنكِ ترك المنزل إلا لوقت المحاكمة أو لموعد مستشفى |
Alors il n'arrête pas de travailler sur la tuyauterie et j'ai dû quitter la maison avant de me déshydrater. | Open Subtitles | و الآن يعمل على المواسير طوال اليوم اضطررت لترك المنزل قبل أن أصاب بالجفاف |
La regarder quitter la maison chaque soir sans son jupon, et ne pas revenir avant l'aube. | Open Subtitles | أراقبها وهي تغادر المنزل كل مساء بدون ملابسها الداخلية، ولا تعود حتى الصباح. |
C'est incroyable, je ne me souviens même pas de mettre des sous-vêtements avant de quitter la maison. | Open Subtitles | مذهل أنني أتذكر وضع ثياب داخلية قبل مغادرة المنزل أنت مشوش |
Beaucoup de gens vont vouloir entendre ton histoire, mais tu ne dois pas quitter la maison ou parler à quiconque jusqu'à ce que tu sois prête. | Open Subtitles | الكثير من الناس سيحاولون معرفة قصتك لكن ليس عليكِ مغادرة المنزل أو الحديث مع أحد حتى تكوني مستعدة |
Être autour de tous ces lycéens, ma petite fille qui est sur le point de quitter la maison. | Open Subtitles | تواجدي حول كل أطفال الثانوية فتاتي الصغيرة على وشك مغادرة المنزل. |
Il est interdit aux femmes de quitter la maison sans être accompagnées ? | Open Subtitles | هل تعلمون ان النساء لا يمكنهم مغادرة المنزل بدون صحبة رجل ؟ |
J'ai décidé que le meilleur moyen d'aider était de quitter la maison. | Open Subtitles | قررت أن أفضل طريقة يمكنني المساعدة بها هي مغادرة المنزل |
Selon les renseignements disponibles, cette femme était malentendante et elle n'a pas entendu les ordres de quitter la maison donnés par les forces d'occupation. | UN | وتفيد التقارير بأن هذه المرأة كانت مصابة بصمم جزئي ولم تسمع الأوامر التي أصدرتها قوات الاحتلال بمغادرة المنزل. |
Aucun d'entre eux n'a été autorisé à quitter la maison ni à téléphoner. | UN | ولم يُسمح لأي منهم بمغادرة المنزل أو بإجراء اتصالات هاتفية. |
On dirait qu'on ne peux même plus quitter la maison de nos jours. | Open Subtitles | ويبدو بأننا لن نستطيع مغادرة البيت بعد الآن |
Rappelle-toi, tu ne peux pas quitter la maison. À part pour un rendez-vous au tribunal ou un rendez-vous médical. | Open Subtitles | الآن فقط تذكري ، لا يمكنكِ ترك المنزل إلا لوقت المحاكمة أو لموعد مستشفى |
Même si je trouve difficile de donner plus de détails, car je n'ai pas eu envie de quitter la maison depuis longtemps. | Open Subtitles | غالباً لا بأس بها كماأجدأيضاًمنالصعب... الذهاب للتفاصيل لأنه لدي رغبة كبيرة لترك المنزل بعد مدة |
Puis tu grandis, tu finis par quitter la maison et tu te tiens fièrement sur tes deux pieds, travaillant même quand ce n'est pas ce que tu imaginais pour toi. | Open Subtitles | ثم تكبر في السن وفي النهاية تغادر المنزل وتعتمد على نفسك فخوراً وتحصل على أي وظيفة حتى لو لم تكن وظيفة أحلامك |
La Loi 10445 du 13 mai 2002 amendait le paragraphe unique de l'article 69 de la Loi 9099/95, en disposant que, dans les cas de violence familiale, il peut être demandé à l'agresseur de quitter la maison, par mesure préventive. | UN | ويعدل القانون رقم 10455، المؤرخ 13 أيار/ مايو 2002، المادة 69، المكونة من فقرة واحدة، من القانون رقم 9099/95، التي تنص على أنه في حالة حدوث عنف منزلي يمكن، كإجراء وقائي، أن يؤمر المعتدي بترك المنزل. |
L'auteur et sa famille ont dû, de ce fait, quitter la maison qu'ils habitaient depuis 40 ans. | UN | ونتيجة لذلك اضطر مقدم البلاغ وعائلته إلى مغادرة منزلهم الذي كانوا قد أقاموا به طوال اﻷربعين عاما الماضية. |
Je n'ai simplement pas envie de quitter la maison maintenant. | Open Subtitles | هذا أمر شخصى ياتوم مجرد أحساس بأننى غادرت البيت للتو |
Sachant que tu la laisses quitter la maison... | Open Subtitles | انظري كيف تجعلينها تخرج من المنزل هكذا |
Est-ce que tous ces gens sont là pour empêcher Tan de quitter la maison ? | Open Subtitles | هل يقفون هكذا ليمنعوا تــــــان من الخروج من المنزل |
Mon père a déclaré qu'il ne me pousserait pas à quitter la maison et à me marier, et que je partirais uniquement si je le souhaitais. | UN | وأبلغني والدي أنه لن يضغط عليﱠ لكي أغادر المنزل وأتزوج، وأنني لن أرحل إلا إذا رغبت في ذلك. |
Et ensuite je suis rentré à l'intérieur et j'ai embrassé mes enfants qui dormaient et ma femme avant de quitter la maison. | Open Subtitles | ومن ثم عدت إلى الداخل وقبلت أطفالي النائمين وزوجتي قبل أن اغادر المنزل |
Il est trop malade pour quitter la maison. | Open Subtitles | إنه مريضٌ للغاية حتى يغادر المنزل |
Je les ai vus quitter la maison cette nuit-là. | Open Subtitles | -رأيتهم يغادرون المنزل تلك الليلة -من الذي رأيتِه ؟ |