"règles minima pour le traitement" - Translation from French to Arabic

    • القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة
        
    • القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة
        
    • للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة
        
    • بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة
        
    • القواعد الدنيا لمعاملة
        
    • للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة
        
    • بقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة
        
    • والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة
        
    • المعايير الدنيا النموذجية لمعاملة
        
    • قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة
        
    • القواعد الدنيا المتعلقة بمعاملة
        
    • المعايير النموذجية الدنيا لمعاملة
        
    • بالقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة
        
    • وقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة
        
    • والقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة
        
    Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Projet de questionnaire sur l'utilisation et l'application de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus UN مسودة استبيان عن استخدام وتطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    L'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus est un exemple de ce type de normes. UN وأحد أمثلة ذلك هو القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    L'État partie devrait garantir le respect total de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et mettre à exécution ses projets de construction de nouvelles prisons. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الاحترام الكامل للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وتنفيذ برامجها لإنشاء سجون جديدة.
    Les conditions existant dans les prisons que le Rapporteur spécial a visitées n'étaient pas conformes à celles prévues dans l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN والظروف السائدة في السجون التي زارها المقرر الخاص لا تفي بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Les prisonniers étaient traités conformément à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des projets de mise à jour de ces règles étaient en cours. UN كما أشير إلى أن معايير معاملة السجناء تقوم على القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    L'État partie devrait en particulier prendre des mesures pour que les dispositions de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus soient respectées. UN وينبغي، خصوصاً، أن تتخذ الدولة الطرف خطوات من أجل ضمان احترام القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Le Comité rappelle à cet égard que conformément à la règle 53 de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus : UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أنه، وفقا للقاعدة 53 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء:
    L'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus; UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    L'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus; UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    L'État partie devrait en particulier prendre des mesures pour que les dispositions de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus soient respectées. UN وينبغي، خصوصاً، أن تتخذ الدولة الطرف خطوات من أجل ضمان احترام القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Il estime qu'à bien des égards, les camps de travail sont incompatibles avec l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus de l'ONU. UN وهو يعتقد أن هناك جوانب عديدة لمعسكرات العمل لا تتفق مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Il a également rappelé les dispositions de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, notamment des détenus malades. UN كما ذكَّر بأحكام القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء فيما يتعلق منها بمعاملة السجناء المرضى.
    Ces dispositions ont été directement reprises de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN وأدخلت تلك الأحكام في العهد مباشرة من القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    Il doit en particulier s'employer à mettre en œuvre dans le pays l'ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تتخذ التدابير اللازمة للامتثال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Il devrait en particulier s'employer à mettre en œuvre dans le pays l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على وجه الخصوص، التدابير اللازمة للامتثال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Rapport du Groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus sur les travaux de sa troisième réunion UN تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء عن اجتماعه الثالث
    Malgré ces progrès, les conditions dans les prisons d'Haïti sont encore en dessous des règles minima pour le traitement des détenus. UN وعلى الرغم من هذا التقدم ما زالت اﻷوضاع في سجون هايتي دون القواعد الدنيا لمعاملة السجناء.
    Il devrait faire en sorte que l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus soit pleinement respecté dans toutes les prisons du pays. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان الاحترام التام للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء في جميع سجون البلد.
    Travaux du Groupe d'experts sur l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus UN عمل فريق الخبراء المعني بقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    L'État partie devrait mettre fin aux pratiques contraires à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً للممارسات المتنافية والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    7. Prie instamment les États Membres dans lesquels la peine de mort peut être appliquée de se conformer sans réserve à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, afin de limiter au maximum les souffrances des prisonniers condamnés à mort et d'éviter toute exacerbation de ces souffrances. UN ٧ - يحث الدول اﻷعضاء التي يجوز فيها تنفيذ عقوبة الاعدام أن تطبق المعايير الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء تطبيقا فعالا، من أجل تقليل معاناة السجناء المحكوم عليهم بالاعدام إلى أدنى حد ممكن وتفادي أي تفاقم لتلك المعاناة.
    Il devrait également garantir le plein respect de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل احترام قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء احتراماً كاملاً.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour améliorer les conditions de vie de toutes les personnes privées de liberté, en appliquant intégralement l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN ينبغي أن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود في سبيل تحسين أوضاع جميع المحتجزين، متقيدةً في ذلك بجميع الشروط المنصوص عليها في القواعد الدنيا المتعلقة بمعاملة السجناء.
    52. Enfin, il faudrait que la délégation nigériane indique clairement si l’Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus s’applique à la fois aux personnes détenues dans les prisons et dans les camps militaires. UN ٢٥- وأخيراً، ينبغي للوفد النيجيري أن يوضح ما إذا كانت المعايير النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء تطبق على المحتجزين في السجون وفي معسكرات الجيش.
    45. Le Service pénitentiaire de la Trinité-et-Tobago est régi par l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN 45- وتسترشد إدارة سجـون ترينيداد وتوباغو بالقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    Toutefois, l'individu conserve son droit à la vie jusqu'au moment où la sentence de mort est exécutée. Ce droit est alors régi par toutes les règles internationales applicables, notamment celles que prévoit le Pacte pour la protection des droits civils et politiques et l'Ensemble des règles minima pour le traitement des détenus adopté par les Nations Unies. UN ومع هذا، فإلى النقطة والوقت اللذين ينفذ فيهما حكم اﻹعدام، يستمر حق اﻷفراد في الحياة وحينئذ يخضع هذا الحق في الحياة لجميع اﻷعراف الدولية السارية، ومنها ما يشمله العهد لحماية الحقوق المدنية والسياسية وقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    formation aux Règles de Bangkok et à l'Ensemble des règles minima pour le traitement des détenus; UN التدريب على قواعد بانكوك والقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more