"réadaptation des enfants" - Translation from French to Arabic

    • تأهيل الأطفال
        
    • تأهيل أطفال
        
    • لتأهيل الأطفال
        
    • التأهيل للأطفال
        
    • تأهيل للأطفال
        
    • تأهيل بعض الأطفال
        
    • تعافي الأطفال
        
    • إعادة تأهيل اﻷطفال
        
    Centre de réadaptation des enfants qui travaillent - Aden - Programme des familles productives UN مركز إعادة تأهيل الأطفال العاملين - عدن + برنامج الأسر المنتجة
    Centre de réadaptation des enfants qui travaillent - Aden - gouvernorats UN مركز إعادة تأهيل الأطفال العاملين - عدن + المحافظة
    Centre de réadaptation des enfants qui travaillent - Seiyoun - association Ennahdha - prédicateurs des mosquées UN مركز إعادة تأهيل الأطفال العاملين - سيئون + جمعية النهضة + خطباء المساجد
    :: La formation de 4 formateurs à la réadaptation des enfants des rues dans le cadre de stages de formation à l'étranger; UN تدريب 4 مدربين حول إعادة تأهيل أطفال الشوارع في دورات خارجية؛
    Une autre étude a été menée pour savoir comment le Service de réadaptation des enfants et des jeunes rend compte des violences contre les enfants handicapés au Conseil de la protection sociale. UN وأجريت دراسة أخرى تهدف إلى إبراز طريقة تقديم التقارير من قبل دائرة تأهيل الأطفال والشباب إلى مجلس الرفاه الاجتماعي بشأن العنف الممارس على الأطفال ذوي الإعاقة.
    Il a accueilli avec satisfaction l'adoption de la loi sur les personnes handicapées et les projets spécifiques visant à accélérer la réadaptation des enfants défavorisés. UN ورحبت باعتماد القانون الخاص بالأشخاص المعوقين وإقرار مشاريع محددة لتسريع وتيرة إعادة تأهيل الأطفال المحرومين.
    ix) À veiller à ce que les centres de réadaptation des enfants soient administrés par du personnel civil et à ce qu'ils soient gardés par la police; UN ' 9` كفالة إدارة مراكز تأهيل الأطفال على أيدي موظفين مدنيين تحرسهم الشرطة؛
    Il encourage aussi l'île de Man à poursuivre ses efforts pour renforcer les programmes de réadaptation des enfants victimes d'abus des drogues. UN وتشجع جزيرة آيل أوف مان على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمواد المخدرة.
    réadaptation des enfants touchés par des conflits armés UN الأطفال والمنازعات المسلحة، وإعادة تأهيل الأطفال
    Il encourage l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation des enfants victimes de l'abus d'alcool, de drogue et de substances toxiques. UN وتشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا إدمان الكحول والمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Son but était la réadaptation des enfants handicapés au sein de leur famille et des collectivités locales. UN يهدف هذا المشروع إلى تأهيل الأطفال المعاقين ضمن أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Étant donné l'ampleur des problèmes liés à la réadaptation des enfants et des besoins des jeunes, un poste de conseiller à la protection de l'enfance serait également envisagé. UN ونظرا لحجم المشاكل المرتبطة بإعادة تأهيل الأطفال واحتياجات الشباب، سيتم أيضا النظر في إرسال مستشار لحماية الأطفال.
    Reconstruction du centre de réadaptation des enfants de Dera'a UN درعا - إعادة إعمار مركز تأهيل الأطفال في درعا
    Le Comité encourage vivement l'État partie à prendre toutes les mesures requises pour protéger les enfants, en particulier les fillettes, contre les sévices sexuels et les actes de violence à l'école et pour faciliter la réadaptation des enfants victimes de tels agissements. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على اتخاذ كافة التدابير الفعالة الكفيلة بحماية الأطفال، وبخاصة الفتيات، من الاعتداءات الجنسية والعنف داخل البيئة المدرسية، وتيسير تأهيل الأطفال الضحايا في هذا الصدد.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures effectives en vue de protéger les enfants contre les effets négatifs de ces affrontements. Il recommande également l'adoption de mesures pour la réadaptation des enfants victimes. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال من الآثار السلبية لهذه المجابهات، كما توصيها باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل الأطفال الذين يقعون ضحايا لها.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures effectives en vue de protéger les enfants contre les effets négatifs de ces affrontements. Il recommande également l'adoption de mesures pour la réadaptation des enfants victimes. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال من الآثار السلبية لهذه المجابهات، كما توصيها باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل الأطفال الذين يقعون ضحايا لها.
    Il est préoccupé par l'insuffisance des efforts faits pour mettre en place des programmes adéquats visant à faciliter la réadaptation des enfants touchés par les conflits armés durant la guerre civile et par les violences ainsi engendrées. UN وتعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية الجهود المبذولة لتطبيق برامج كافية تيسر إعادة تأهيل الأطفال المتضررين نتيجة للنـزاع المسلح أثناء الحرب الأهلية والعنف الذي تلاها.
    La formation de 4 formateurs à la réadaptation des enfants des rues dans le cadre de stages de formation à l'étranger; UN تدريب 4 مدربين حول إعادة تأهيل أطفال الشوارع في دورات خارجية.
    Il a ajouté que le Gouvernement avait créé au sein du Ministère de la justice une section spéciale de réadaptation des enfants chargée de s'occuper des enfants en conflit avec la loi. UN وأضاف أن الحكومة أنشأت قسماً خاصاً لتأهيل الأطفال داخل وزارة العدل من أجل معالجة حالات الأطفال الذين ينتهكون القانون.
    Il juge également encourageantes les informations selon lesquelles un centre d'accueil < < portes ouvertes > > sera finalement opérationnel pour la réadaptation des enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN كما ترحب بالمعلومات التي أفادت بأن مركز الزيارات المفتوحة سيبدأ أشغاله بعد انتظار طويل، على أساس الإقامة، لتلبية احتياجات إعادة التأهيل للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    Il lui recommande en outre de développer les services de réadaptation des enfants victimes d'abus de stupéfiants. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن توفر الدولة الطرف خدمات إعادة تأهيل للأطفال الذين يقعون ضحايا إساءة استخدام العقاقير.
    :: La formation de 348 enseignants à la réadaptation des enfants avant leur intégration; UN تدريب 348 معلماً حول تأهيل بعض الأطفال قبل الدمج؛
    f) De prendre toutes les mesures appropriées pour faciliter la réadaptation des enfants qui ont été contraints de travailler et l'accès de ces enfants à des possibilités d'éducation; UN (و) اعتماد جميع التدابير المناسبة لتيسير تعافي الأطفال العاملين سابقاً واستفادتهم من فرص التعليم؛
    Nous sommes reconnaissants de toute l'aide internationale que nous avons reçue, en particulier pour les activités de réadaptation des enfants. UN ونشعر بالامتنان إزاء جميع المساعدات الدولية، وبخاصة إعادة تأهيل اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more