"réalisés par le groupe" - Translation from French to Arabic

    • الذي أحرزه الفريق
        
    • الذي أحرزه فريق
        
    • الذي أنجزه فريق
        
    • الذي أنجزه الفريق
        
    • الذي اضطلع به الفريق
        
    • الذي يضطلع به فريق
        
    • الذي يحرزه الفريق
        
    • المحرز في الفريق
        
    • المحرز من جانب الفريق
        
    • التي أنجزتها فرقة
        
    • التي أنجزها فريق
        
    • التي اضطلع بها الفريق
        
    • الذي قام به الفريق
        
    • الذي قام به فريق
        
    • التي أنجزها الفريق
        
    La Commission est invitée à prendre note des progrès réalisés par le Groupe interinstitutions et d'experts et la Division de la statistique, ainsi que des orientations futures de leurs travaux. UN واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علما بالتقدم الذي أحرزه الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وشعبة الإحصاءات وباتجاه أعمالهما في المستقبل.
    61. Sur le sujet des traités dans le temps, la délégation néerlandaise note avec intérêt les progrès réalisés par le Groupe d'étude reconstitué. UN 61 - وفيما يختص بموضوع المعاهدات عبر الزمن، قالت إنها تلاحظ باهتمام ذلك التقدم الذي أحرزه الفريق الدراسي المعاد تشكيله.
    Il se félicite également des progrès réalisés par le Groupe de travail VI en ce qui concerne le guide législatif sur les sûretés. UN ورحب أيضا بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل السادس في مجال التوجيه التشريعي بشأن المصالح الضمانية.
    La Commission est invitée à faire part de ses observations sur les progrès réalisés par le Groupe interinstitutions et d'experts sur les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et sur les orientations futures de ses travaux. UN ويرجى أن تبدي اللجنة تعليقاتها على التقدم الذي أحرزه فريق الخبراء وعلى توجهات عمله في المستقبل.
    Elles ont également pris note des travaux réalisés par le Groupe de travail officieux informel du Conseil de sécurité sur les questions générales relatives aux sanctions. UN وكما أشارت إلى العمل الذي أنجزه فريق مجلس الأمن العامل غير الرسمي بشأن المسائل العامة المتعلقة بالجزاءات.
    22. Étant donné la crise économique et financière actuelle, les progrès réalisés par le Groupe de travail V sont particulièrement importants. UN 22 - وفي ضوء الأزمة المالية والاقتصادية الحالية، يكتسي التقدم الذي أحرزه الفريق العامل الخامس أهمية خاصة.
    22. Il serait rendu compte des progrès réalisés par le Groupe de travail dans la version révisée du projet de mandat. UN 22- وسوف يُجسَّد في النص المنقح لمشروع الإطار المرجعي التقدّمُ الذي أحرزه الفريق العامل في هذا المجال.
    L'Union européenne est également satisfaite par les progrès réalisés par le Groupe de travail sur les pratiques internationales en matière de contrats en ce qui concerne l'élaboration d'une convention sur le financement par cession de créances. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي كذلك بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية في إعداد اتفاقية بشأن التمويل بالاستحقاقات.
    Pourtant, malgré les progrès déjà réalisés par le Groupe de travail, une divergence d'opinions considérable, même au sujet des aspects les plus importants de la réforme du Conseil de sécurité, continue de persister parmi les États Membres et les perspectives de parvenir à un compromis restent éloignées. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزه الفريق العامل بالفعل، لا يزال يوجد اختلاف كبير في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء، حتى بشأن أهم جوانب إصلاح مجلس اﻷمـــن، ولا تزال احتمالات التسوية بعيدة إلى حد ما.
    Je voudrais exprimer, en particulier mes remerciements aux deux Vice-Présidents pour leur évaluation précise des progrès réalisés par le Groupe de travail officieux et pour les propositions énoncées dans leur rapport, qui a été distribué en tant que document officiel. UN وأود أن أعرب بصفة خاصة عن شكري لنائبي الرئيس على تقييمهمــا الدقيق للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل غير الرسمــي وعلى الاقتراحات الواردة في تقريرهما الذي عمــم بصفتــه وثيقة غير رسمية.
    Le coprésident du groupe consultatif à composition non limitée sur le processus d'examen de la gouvernance d'ONU-Habitat a rendu compte des progrès réalisés par le Groupe. UN وقدم الرئيس المشارك للفريق الاستشاري المفتوح باب العضوية المعني بعملية استعراض الإدارة بموئل الأمم المتحدة تقريراً عن التقدم الذي أحرزه الفريق.
    La Commission est invitée à faire part de ses observations sur les progrès réalisés par le Groupe interinstitutions et d'experts sur les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et sur les orientations futures de ses travaux. UN واللجنة مدعوة للتعليق على التقدم الذي أحرزه الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء المعني بشأن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وتوجه عمله في المستقبل.
    Par conséquent, nous nous félicitons des progrès réalisés par le Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale, qui ont permis de mettre en lumière des points essentiels, notamment le renforcement du Bureau du Président de l'Assemblée générale. UN ولذلك، نقدّر التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة، حيث سُلّط الضوء على عدد من المسائل الرئيسية، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بتعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة.
    La délégation japonaise se félicite des progrès réalisés par le Groupe de travail V sur le sujet des groupes de sociétés et elle espère que l'examen de la question sera achevé à la prochaine session de la CNUDCI. UN ورحب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل الخامس بشأن موضوع مجموعات الشركات وأعرب عن أمله في أن ينتهي النظر في الموضوع خلال الدورة التالية للجنة.
    Ils concernaient les progrès réalisés par le Groupe de travail d'experts sur le règlement des différends concernant les biens culturels déplacés au cours de la Seconde Guerre mondiale et l'invitation faite aux États membres d'adopter une loi interdisant la vente d'objets culturels sur l'Internet. UN وكان أحد المشروعين يتعلق بالتقدم الذي أحرزه فريق الخبراء العامل المعني بتسوية النزاعات بشأن الممتلكات الثقافية المنقولة من بلادها الأصلية خلال الحرب العالمية الثانية، بينما كان المشروع الآخر يتعلق بدعوة الدول الأعضاء إلى اعتماد التشريع الذي يحظر بيع القطع الثقافية عن طريق الإنترنت.
    Prenant note avec satisfaction des travaux réalisés par le Groupe d'experts à ses réunions tenues à Vienne et à Buenos Aires, et consciente des progrès accomplis lors de ces réunions, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالعمل الذي أنجزه فريق الخبراء في اجتماعيه اللذين عقدا في فيينا() وفي بوينس آيرس()، وإذ تضع في اعتبارها التقدم المحرز في هذين الاجتماعين،
    Je voudrais faire quelques brèves observations sur les travaux réalisés par le Groupe de travail à la présente session, et plus précisément sur la dernière version du document de travail publié sous la cote A/CN.10/2007/CRP.1/Rev.5. UN وأود أن أعلق بشكل موجز على العمل الذي أنجزه الفريق العامل في هذه الدورة، وأن أعلق بشكل أكثر تحديدا على آخر صيغة لورقة العمل الواردة في الوثيقة A/CN.10/2007/CRP.1/Rev.5.
    Je citerai comme exemple les travaux minutieux réalisés par le Groupe international d'étude sur les matières fissiles. UN ومن الأمثلة على ذلك، العمل المفصل الذي اضطلع به الفريق الدولي المعني بالمواد الانشطارية.
    De nombreux orateurs ont également souligné la pertinence des travaux réalisés par le Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication (ISAR). UN كما شدد العديد من المتحدثين على أهمية العمل الذي يضطلع به فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ.
    Le Président a indiqué qu'il ferait à nouveau rapport sur les progrès réalisés par le Groupe de travail à la session annuelle de 1998. UN وأشار الرئيس إلى أنه سوف يقدم تقريرا آخر عن التقدم الذي يحرزه الفريق العامل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨.
    Les progrès réalisés par le Groupe de travail sont dus, dans une large mesure, aux efforts inlassables qu'ils ont déployés ainsi qu'aux talents de diplomate, à la persévérance et à la patience dont ils ont fait preuve. UN وقد كان التقدم المحرز في الفريق العامل قائما إلى حد كبير جدا على جهودهما الدؤوبة ومهاراتهما الدبلوماسية، ومثابرتهما وصبرهما.
    Nous attachons également une grande importance aux progrès réalisés par le Groupe de travail ad hoc à composition non limitée de l'Assemblée générale sur un Agenda pour le développement. UN ونحن نقدر بالمثل التقدم المحرز من جانب الفريق العامل المفتوح باب العضوية الرفيع المستوى التابع للجمعية العامة المخصص لخطة للتنميـــة.
    f) Continuer d'étudier les perspectives commerciales des produits écologiques; la Commission se félicite des travaux réalisés par le Groupe d'étude international sur l'harmonisation et l'équivalence des normes dans l'agriculture biologique créé par la CNUCED, la FAO et la Fédération internationale des mouvements d'agriculture biologique (IFOAM). UN (و) مواصلة البحث في فرص التجارة المتاحة للمنتجات المفضلة بيئياً. وترحب اللجنة بالأعمال التي أنجزتها فرقة العمل الدولية المعنية بالتوحيد والمعادلة في الزراعة العضوية، المشتركة بين الأونكتاد ومنظمة الأغذية والزراعة، والاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية.
    8. Suite à donner aux travaux réalisés par le Groupe d'éminents experts indépendants à sa première réunion. UN 8- متابعة الأعمال التي أنجزها فريق الخبراء البارزين المستقلين في اجتماعه الأول
    2. Prend également note avec satisfaction des travaux réalisés par le Groupe de travail spécial créé aux termes de la résolution 553 (XXVI) de la Commission, en ce qui concerne la définition des priorités relatives à tous les éléments du programme de travail de la CEPALC pour la période biennale 1998-1999 et les progrès accomplis dans la formulation de nouvelles orientations stratégiques; UN ٢ - وإذ تحيط مع الارتياح علما أيضا باﻷعمال التي اضطلع بها الفريق العامل المخصص المنشأ عملا بقرار اللجنة ٣٥٥ )د - ٦٢( في تحديد اﻷولويات لجميع عناصر برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ والتقدم المحرز في صياغة توجيهات استراتيجية إضافية؛
    Les travaux réalisés par le Groupe ont permis un vaste échange d'idées dont le but est d'améliorer le fonctionnement du Conseil de sécurité afin que ses travaux, effectués au nom de tous les Membres de l'Organisation, renforcent sa crédibilité et sa légitimité. UN إن العمل الذي قام به الفريق العامل سمح بإجراء تبادل آراء واسع النطاق استهدف ضمان أداء أفضل لمجلس اﻷمن بطريقة تجعل اﻷنشطة التي يضطلع بها بالنيابة عن المنظمة تعزز مصداقيته وتؤكد شرعيته.
    Notant avec satisfaction les travaux réalisés par le Groupe de l'évaluation technique et économique et son Equipe spéciale sur la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, UN إذ يشير مع التقدير إلى العمل الذي قام به فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وفرقة العمل التابعة له المعنية بتطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن،
    C'est pourquoi la délégation vietnamienne se félicite des travaux fructueux réalisés par le Groupe de travail sur la violence contre les femmes et du projet de déclaration qui sera certainement adopté par l'Assemblée générale à la présente session. UN وهذا هو السبب في أن وفد فييت نام يشيد باﻷعمال المثمرة التي أنجزها الفريق العامل المعني بالعنف ضد المرأة وبمشروع الاعلان الذي سوف تعتمده الجمعية العامة في دورتها الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more