"réaliser une étude" - Translation from French to Arabic

    • إجراء دراسة
        
    • بإجراء دراسة
        
    • إعداد دراسة
        
    • بإعداد دراسة
        
    • تجري دراسة
        
    • لإجراء دراسة
        
    • تعد دراسة
        
    • القيام بدراسة
        
    • يجري دراسة
        
    • الاضطلاع بدراسة
        
    • تضطلع بدراسة
        
    • تُعدّ دراسة
        
    • تعدّ دراسة
        
    • وإجراء دراسة
        
    • لإعداد دراسة
        
    Elle a fait réaliser une étude mondiale sur la question, qui a été rendue publique au Siège de l'ONU en coopération avec le Département des affaires politiques. UN وطلب إجراء دراسة استقصائية عالمية عن التسامح السياسي صدرت في مقر الأمم المتحدة بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية.
    Le Comité a réitéré la nécessité de réaliser une étude qui permettrait d'en évaluer les coûts et les modalités de mise en oeuvre. UN أكدت اللجنة ضرورة إجراء دراسة تتيح تقييم تكاليف وأحكام التنفيذ.
    Le Président du groupe d'experts chargé de réaliser une étude approfondie sur la cybercriminalité a fait une déclaration. UN وألقى كلمة أيضا رئيس فريق الخبراء المعني بإجراء دراسة شاملة للجريمة السيبرانية.
    Il est prévu de réaliser une étude sur le sujet avant de prendre une décision. UN ويُزمَع إعداد دراسة بشأن هذا الموضوع قبل اتخاذ قرار.
    Le Secrétariat s'emploie également à réaliser une étude sur l'insolvabilité d'institutions financières complexes et de grande taille. UN وتقوم الأمانة أيضاً بإعداد دراسة عن إعسار المؤسسات المالية الكبيرة والمعقدة.
    Le secrétariat a également été prié de réaliser une étude sur les distorsions qui se manifestent avec le temps en ce qui concerne le taux de remplacement du revenu dans certains lieux d'affectation. UN وطلب أيضا من الأمانة أن تجري دراسة لمعالجة أوجه القصور التي تطرأ بمرور الوقت على نسبة استبدال الدخل في بعض مراكز العمل.
    De nouvelles brochures sur le Registre ont également été publiées et largement diffusées, toutefois, faute de ressources, il n'a pas été possible de réaliser une étude de faisabilité sur la transmission électronique des notifications nationales au Registre. UN وتم أيضا نشر كتيبات إضافية عن السجل، وتوزيعها على نطاق واسع. غير أن عدم توافر موارد إضافية حال دون إجراء دراسة لجدوى استخدام حفظ ملفات التقارير الوطنية المقدمة للسجل بالوسائط الإلكترونية.
    Dans la Déclaration de Nairobi, les États ont exhorté l'ONU à réaliser une étude détaillée sur la question du commerce des armes illicites dans la région. UN وفي إعلان نيروبي، طلبت الدول إلى الأمم المتحدة إجراء دراسة متعمقة لمعضلة الأسلحة الصغيرة في مناطقها دون الإقليمية.
    Il a précisé qu'il était trop tôt pour réaliser une étude coûts-avantages. UN وأشار أيضا إلى أنه من الواضح أن إجراء دراسة عن فعالية التكلفة أمر سابق لأوانه.
    En 1994, dans le cadre de sa politique générale de promotion de l’égalité des chances dans la fonction publique, le Cabinet du Conseil des ministres a fait réaliser une étude dont les objectifs étaient les suivants : UN في عام ١٩٩٤، طلب ديوان مجلس الوزراء، في إطار التزامه اﻷشمل بتشجيع تكافؤ الفرص في الخدمة المدنية، إجراء دراسة تستهدف:
    La Direction générale de la prévention de la criminalité envisage de réaliser une étude empirique pour recueillir davantage d'informations sur le problème de la traite. UN وتعتزم الإدارة العامة لمنع الجريمة إجراء دراسة استقرائية لتجميع المزيد من المعلومات عن الاتجار بالأشخاص.
    La même année, lors de la session annuelle, l'Assemblée générale a décidé de faire réaliser une étude sur la faisabilité d'un tel projet. UN وفي دورتها السنوية في ذلك العام، أذنت الجمعية العامة بإجراء دراسة خبراء بشأن جدوى إنشاء تلك الجامعة.
    Il envisage actuellement de faire réaliser une étude sur l'application de ce principe dans les stratégies de développement. UN وينظر البرنامج حاليا في التكليف بإجراء دراسة عن الموافقة المسبقة المستنيرة في مجال التنمية.
    Le secrétariat a également commencé de réaliser une étude sur les contraintes d'exploitation ou critères de résultat, qui devrait prochainement paraître. UN وإضافة إلى ذلك، بادرت الأمانة إلى إعداد دراسة عن شروط الأداء ستنشر في المستقبل القريب.
    Le Comité spécial demande au Secrétariat de réaliser une étude sur toutes les options envisageables à cet égard. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة إعداد دراسة عن كل الخيارات المتاحة.
    Elle a jugé regrettable que l'Autriche ait rejeté une recommandation l'invitant à réaliser une étude sur l'ampleur de la discrimination raciale dans le système de justice pénale. UN وعبرت عن أسفها لرفض النمسا توصية بإعداد دراسة عن مدى ممارسة التمييز العنصري في نظام العدالة الجنائية.
    Programme de travail du groupe spécial chargé de réaliser une étude préparatoire UN برنامج عمل الفريق المخصص المكلف بإعداد دراسة تمهيدية من أجل
    Il recommande en outre à l'État partie de réaliser une étude sur la situation des enfants souffrant de troubles mentaux, afin de remédier à ce problème de plus en plus fréquent. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسة حول أوضاع الصحة النفسية بغية التصدي لهذا القلق المتزايد.
    Pour aider les États à créer ou renforcer un mécanisme national viable qui leur convient, mon Bureau se tient prêt à réaliser une étude sur les bonnes pratiques dans ce domaine. UN مساعدة الدول على تصميم أو تعزيز آلية وطنية دائمة تكون مناسبة لها، مع العلم أن مكتبي مستعد لإجراء دراسة عن الممارسات الجيدة في هذا المجال.
    La Hongrie a décidé de réaliser une étude de faisabilité au sujet de la création à Budapest d'un Centre international pour la prévention du génocide et des atrocités massives. UN وقد قررت هنغاريا أن تعد دراسة جدوى عن إنشاء مركز دولي معني بمنع الإبادة والفظائع الجماعية في بودابست.
    Il faudrait donc réaliser une étude de la mobilité pour la catégorie des services généraux. UN وأضاف أنه ينبغي القيام بدراسة لتنقل موظفي فئة الخدمات العامة.
    Cette année, le Rapporteur spécial chargé de réaliser une étude sur la souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles sera également invité à s'adresser aux participants au programme. UN وفي هذا العام، ستقدم الدعوة أيضا إلى المقرر الخاص، الذي يجري دراسة عن السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية، كي يخاطب المشاركين في البرنامج.
    M. Chan comprend que certaines délégations peuvent craindre que l'exercice ne se révèle futile, mais estime qu'il faudrait au moins réaliser une étude de faisabilité. UN وأضاف قائلا إنه يتفهم المخاوف التي أعربت عنها وفود أخرى من أن تثبت الممارسة عدم جدواها، لكن يؤيد على الأقل الاضطلاع بدراسة جدوى.
    Le Comité recommande à l'État partie de réaliser une étude sur les méthodes d'éducation des enfants et la manière dont elles affectent les garçons et les filles. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تضطلع بدراسة حول ممارسات تربية الأطفال وكيف تؤثر هذه الممارسات في الفتيان والفتيات على حد سواء.
    Par la suite, le Conseil a adopté sa décision 9/101, dans laquelle il a demandé au Comité consultatif de réaliser une étude sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues et de la lui soumettre à sa douzième session. UN وبعد ذلك، اعتمد المجلس المقرر 9/101، الذي طلب فيه إلى اللجنة الاستشارية أن تُعدّ دراسة عن أفضل الممارسات المتعلقة بمسألة المفقودين وأن تقدمها إلى المجلس في دورته الثانية عشرة.
    Rappelant la décision 9/101 du Conseil des droits de l'homme du 24 septembre 2008, dans laquelle le Conseil a chargé le Comité consultatif de réaliser une étude sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues et de la soumettre au Conseil à sa douzième session, UN إذ تشير إلى مقرر مجلس حقوق الإنسان 9/101 المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2008، الذي طلب فيه المجلس إلى اللجنة الاستشارية أن تعدّ دراسة عن أفضل الممارسات المتعلقة بمسألة المفقودين وأن تقدّم تلك الدراسة إلى المجلس في دورته الثانية عشرة،
    Le Conseil suisse a créé des équipes spéciales, chargées notamment d'incorporer les coûts sociaux et écologiques dans les prix et de réaliser une étude mondiale sur la production et l'utilisation écologiquement rationnelles du papier. UN وقد أنشأ هذا المجلس أفرقة عمل من أجل القيام، في جملة أمور، باستيعاب التكاليف الاجتماعية والبيئية في اﻷسعار، وإجراء دراسة عالمية بشأن الانتاج السليم بيئيا واستخدام الورق.
    51. Au Swaziland, le PNUD aide le Gouvernement à réaliser une étude de cas sur l'accès des femmes à la propriété foncière. UN 51- ففي سوازيلند، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمساعدة الحكومة لإعداد دراسة حالة عن وصول المرأة إلى ملكية الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more