"réalises que" - Translation from French to Arabic

    • تدرك أن
        
    • تدرك بأن
        
    • أدرك أن
        
    • تدرك أنه
        
    • تدركين بأن
        
    • أدركتي
        
    • تدرك ان
        
    • تدرك بأنه
        
    • تدرك بأنّ
        
    • تدرك أنك
        
    • تدرك أننا
        
    • تدرك أنني
        
    • تدرك انه
        
    • تدرك بأننا
        
    • تدركين أنه
        
    Tu réalises que ce sera mon souvenir d'enfance, et peut-être pas aussi précieux ? Open Subtitles انت تدرك أن ذلك سيكون في ذاكرتي من ايام الطفولة وربماً ليس رائع لهذه الدرجة ؟
    Tu réalises que ce truc n'a pas fonctionné depuis 20 ans ? Open Subtitles أنت تدرك أن تلك الأشياء لم تعمل منذ عشرون عاماً صحيح ؟
    Tu réalises que rien de tout ça n'arriverait aujourd'hui ? Open Subtitles تدرك بأن لا شيء ذلك قد يحدث حالياً؟
    C'est ce qui arrive quand tu réalises que l'homme qui veut te tuer, apprends que tu es de retour en ville. Open Subtitles وهذا هو ما يحدث عندما كنت أدرك أن الرجال الذين يريدون فإنك ميت تعرف أنت مرة أخرى في المدينة.
    Tu réalises que je ne peux que le prendre comme un géant doigt d'honneur au jour le plus important de l'année. Open Subtitles تدرك أنه لاتوجد طريقة أن أفهم ذلك إلا كأصبع وسطى مرفوع للأعلى إلى أهم يوم في السنة
    Tu réalises que les enfants ont souvent faim ? Open Subtitles الا تدركين بأن الأطفال غالبا ما يتضورون جوعا؟
    Tu réalises que les fédéraux ne vont pas laisser passer ça, hein ? Open Subtitles تدرك أن المباحث لن تتغاضى عن الامر صحيح ؟
    Jusqu'à ce que tu réalises que mon père l'est aussi. Open Subtitles ما دمت أنت تدرك أن والدي فيها أيضاً
    Tu réalises que son fiancé est le policier qui a interroger tout le monde. Open Subtitles أنت تدرك أن خطيبها هو الشرطي الذي كان يجري تحقيقات مع الجميع
    - Tu réalises que c'est un jeu de pouvoir, mon garçon - Qu'est-ce que tu veux dire par là ? Open Subtitles تدرك أن ذلك صراع على فرض السيطرة يا بنيّ
    Et puis tu réalises que les gens ne voient que ce qu'ils veulent voir. Open Subtitles وبعد ذلك تدرك أن الناس يروا ما يريدوا أن بروا , على كل حال
    Tu réalises que les flics ne vont pas dans ce quartier, hein ? Open Subtitles أنت تدرك أن الشرطة لم تذهب للحي هذا حتى صحيح؟
    Tu réalises que le rideau ne coupe pas le son ? Open Subtitles أنت تدرك بأن الستارة لا تحجب الصوت ، صحيح ؟
    C'est la réunion où tu réalises que c'est comme ça que ça se passe, que tu le veuilles ou non. Open Subtitles لا لا لا هذا الاجتماع حين تدرك بأن فكرتي ستحدث سواء أعجبك الأمر أم لا
    Alan, tu réalises que son parent le plus proche aura cet argent. Euh, oui. C'est moi. Open Subtitles ألان، لم أدرك أن المال سوف تذهب إلى أقرب أقربائها.
    J'espère que tu réalises que je n'avais pas le choix. Open Subtitles آمل أنك تدرك أنه لم يكن لدى اختيار
    Tu réalises que c'est une vraie responsabilité ? Open Subtitles تدركين بأن هذه مسؤولية حقيقية؟
    Bien sûr, tu réalises que si tu avais eu tort, Clark Kent serait mort? Open Subtitles أدركتي .. بالطبع إذا أخطأتي كلارك كنت" كان يمكن أن يقتل"
    Il est temps que tu réalises que ta culpabilité ne te définit pas, mon fils. Open Subtitles انه وقت ان تدرك ان شعورك بالاثم لا يحددك , يا بني
    tu réalises que rien n'a jamais été trouvé de bon dans une ventilation, non ? Open Subtitles أنت تدرك بأنه لم يتم إيجاد شيء جيد في فتحة تهوية من قبل ؟
    Tu réalises que les Etats-Unis n'ont jamais été attaqués par un pays ayant un Mc Donald's ? Open Subtitles تدرك بأنّ لايوجد ماكدونالدز في بلاد هوجمت من الولايات المتّحدة؟
    Tu réalises que tu viens de foutre en l'air ta seule chance de devenir enfin quelqu'un. Open Subtitles عسى أنك تدرك أنك أفسدت للتو فرصتك الوحيدة في تحقيق شيء في حياتك
    Tu réalises que l'on était supposé aller prendre un déjeuner, comme lors d'un premier rendez-vous, hein? Open Subtitles هل تدرك أننا يجب أن نأكل كأول موعد غرامي ؟
    Et tu réalises que je connais tout le monde en personne? Open Subtitles وأنت تدرك أنني أعرف الجميع شخصيا , أليس كذلك؟
    Tu réalises que tu devras le faire aussi à un moment ? Open Subtitles هل تدرك انه عليك ان تنسى الامر أيضاً في مرحلة معينة ؟
    Aie. Tu réalises que l'on n'aime pas ça avant l'âge de 50 ans? Open Subtitles ألا تدرك بأننا لن نكون هكذا إلا عندما نصل لسن الخمسون، صحيح؟
    Tu réalises que si tu pars, l'unité opérationnelle est finie. Open Subtitles تدركين أنه إن غادرت، سينتهي أمر فريق العمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more