Tu réalises que ce sera mon souvenir d'enfance, et peut-être pas aussi précieux ? | Open Subtitles | انت تدرك أن ذلك سيكون في ذاكرتي من ايام الطفولة وربماً ليس رائع لهذه الدرجة ؟ |
Tu réalises que ce truc n'a pas fonctionné depuis 20 ans ? | Open Subtitles | أنت تدرك أن تلك الأشياء لم تعمل منذ عشرون عاماً صحيح ؟ |
Tu réalises que rien de tout ça n'arriverait aujourd'hui ? | Open Subtitles | تدرك بأن لا شيء ذلك قد يحدث حالياً؟ |
C'est ce qui arrive quand tu réalises que l'homme qui veut te tuer, apprends que tu es de retour en ville. | Open Subtitles | وهذا هو ما يحدث عندما كنت أدرك أن الرجال الذين يريدون فإنك ميت تعرف أنت مرة أخرى في المدينة. |
Tu réalises que je ne peux que le prendre comme un géant doigt d'honneur au jour le plus important de l'année. | Open Subtitles | تدرك أنه لاتوجد طريقة أن أفهم ذلك إلا كأصبع وسطى مرفوع للأعلى إلى أهم يوم في السنة |
Tu réalises que les enfants ont souvent faim ? | Open Subtitles | الا تدركين بأن الأطفال غالبا ما يتضورون جوعا؟ |
Tu réalises que les fédéraux ne vont pas laisser passer ça, hein ? | Open Subtitles | تدرك أن المباحث لن تتغاضى عن الامر صحيح ؟ |
Jusqu'à ce que tu réalises que mon père l'est aussi. | Open Subtitles | ما دمت أنت تدرك أن والدي فيها أيضاً |
Tu réalises que son fiancé est le policier qui a interroger tout le monde. | Open Subtitles | أنت تدرك أن خطيبها هو الشرطي الذي كان يجري تحقيقات مع الجميع |
- Tu réalises que c'est un jeu de pouvoir, mon garçon - Qu'est-ce que tu veux dire par là ? | Open Subtitles | تدرك أن ذلك صراع على فرض السيطرة يا بنيّ |
Et puis tu réalises que les gens ne voient que ce qu'ils veulent voir. | Open Subtitles | وبعد ذلك تدرك أن الناس يروا ما يريدوا أن بروا , على كل حال |
Tu réalises que les flics ne vont pas dans ce quartier, hein ? | Open Subtitles | أنت تدرك أن الشرطة لم تذهب للحي هذا حتى صحيح؟ |
Tu réalises que le rideau ne coupe pas le son ? | Open Subtitles | أنت تدرك بأن الستارة لا تحجب الصوت ، صحيح ؟ |
C'est la réunion où tu réalises que c'est comme ça que ça se passe, que tu le veuilles ou non. | Open Subtitles | لا لا لا هذا الاجتماع حين تدرك بأن فكرتي ستحدث سواء أعجبك الأمر أم لا |
Alan, tu réalises que son parent le plus proche aura cet argent. Euh, oui. C'est moi. | Open Subtitles | ألان، لم أدرك أن المال سوف تذهب إلى أقرب أقربائها. |
J'espère que tu réalises que je n'avais pas le choix. | Open Subtitles | آمل أنك تدرك أنه لم يكن لدى اختيار |
Tu réalises que c'est une vraie responsabilité ? | Open Subtitles | تدركين بأن هذه مسؤولية حقيقية؟ |
Bien sûr, tu réalises que si tu avais eu tort, Clark Kent serait mort? | Open Subtitles | أدركتي .. بالطبع إذا أخطأتي كلارك كنت" كان يمكن أن يقتل" |
Il est temps que tu réalises que ta culpabilité ne te définit pas, mon fils. | Open Subtitles | انه وقت ان تدرك ان شعورك بالاثم لا يحددك , يا بني |
tu réalises que rien n'a jamais été trouvé de bon dans une ventilation, non ? | Open Subtitles | أنت تدرك بأنه لم يتم إيجاد شيء جيد في فتحة تهوية من قبل ؟ |
Tu réalises que les Etats-Unis n'ont jamais été attaqués par un pays ayant un Mc Donald's ? | Open Subtitles | تدرك بأنّ لايوجد ماكدونالدز في بلاد هوجمت من الولايات المتّحدة؟ |
Tu réalises que tu viens de foutre en l'air ta seule chance de devenir enfin quelqu'un. | Open Subtitles | عسى أنك تدرك أنك أفسدت للتو فرصتك الوحيدة في تحقيق شيء في حياتك |
Tu réalises que l'on était supposé aller prendre un déjeuner, comme lors d'un premier rendez-vous, hein? | Open Subtitles | هل تدرك أننا يجب أن نأكل كأول موعد غرامي ؟ |
Et tu réalises que je connais tout le monde en personne? | Open Subtitles | وأنت تدرك أنني أعرف الجميع شخصيا , أليس كذلك؟ |
Tu réalises que tu devras le faire aussi à un moment ? | Open Subtitles | هل تدرك انه عليك ان تنسى الامر أيضاً في مرحلة معينة ؟ |
Aie. Tu réalises que l'on n'aime pas ça avant l'âge de 50 ans? | Open Subtitles | ألا تدرك بأننا لن نكون هكذا إلا عندما نصل لسن الخمسون، صحيح؟ |
Tu réalises que si tu pars, l'unité opérationnelle est finie. | Open Subtitles | تدركين أنه إن غادرت، سينتهي أمر فريق العمل |