"réalisez" - Translation from French to Arabic

    • تدرك
        
    • تدركين
        
    • تدركون
        
    • تُدرك
        
    • تعي
        
    • مدرك
        
    • تُدركين
        
    • تلاحظ
        
    • ندرك
        
    • أتدرك
        
    • تدركوا
        
    • تدركي
        
    • تُدركُ
        
    • أتدركان
        
    • أتدركون
        
    Vous réalisez qu'en tuant cette femme vous avez rendu la dossier d'asile de Xinpei bien plus difficile à refuser. Open Subtitles هل تدرك بأن بقتل تلك المرأه سوف تجعل قضية شين بي للجوء السياسي صعب رفضها
    Mais vous réalisez que ça ne vous retire pas de la liste des suspects. Open Subtitles ولكـن عليـك أن تدرك أن هـذا لا يزيـلك كـ مشتبـه بـه
    Vous réalisez... que surveiller les zones frontières, c'est mon boulot, pas le vôtre ? Open Subtitles هل تدرك ان تلك مناطق المراقبة من عملي وليست من عملك؟
    Est-ce que vous réalisez combien de personnes pourraient mourir si ces hommes ne nous conduisent pas aux 19 autres tubes? Open Subtitles هل تدركين كم من البشر سيموتون لو أن هؤلاء الرجال لم يقودونا إلى الـ19 عبوة الباقية؟
    Vous réalisez comment ça pourrait être mauvais ? Open Subtitles يا رفاق، هل تدركون مدى مقدار السوء الذي يمكن أن يحدث؟
    Vous réalisez que je transporte des douzaines de prisonniers chaque jour. Open Subtitles أنت تُدرك أنّي أنقل العشرات من السجناء كلّ يومٍ.
    Vous réalisez que si je meurs maintenant, ce sera la dernière conversation que j'aurais entendue. Open Subtitles أنت تدرك بأنني اذا مت الان هذه سوف تصبح اخر محادثة أسمعها
    Mais vous réalisez que les producteurs ont la décision sur ça Open Subtitles لكنك تدرك أن المنتجين لديهم حرية التصرف في ذلك
    Vous réalisez qu'une fois passés la Porte, vous serez seuls? Open Subtitles أنت تدرك في لحظة عبورك لتلك البوابة ستكونلوحدك,
    Vous réalisez que vous tenez cette conversation devant un reporter. Open Subtitles أنت تدرك أنك تجري هذه المحادثة أمام مراسل صحفي
    Vous réalisez avoir fait une blague sur les fusillades en milieu scolaire ? Open Subtitles هل تدرك انك قلت نكته عن اطلاق نار على مدرسه
    Je ne sais pas si vous réalisez l'ampleur des représailles possibles. Open Subtitles لست واثقة بأنك تدرك حجم انتقامهم المحتمل
    Vous réalisez que vous n'aurez pas votre histoire après tout. Open Subtitles أنت تدرك أنك لا الحصول على قصتك بعد كل شيء.
    Karen, réalisez vous que nous venons juste de comprendre quelque chose ? Open Subtitles كارين، هل تدركين أننا نحاول ان نكتشف شيء الآن؟
    Vous réalisez peut-être à présent que notre peuple aura du mal à accepter cette nouvelle politique. Open Subtitles لعلك الآن تدركين كم هو صعب أن يقبل قومنا هذه السياسة الجديدة
    Vous réalisez qu'elle ne peut pas me faire mal ? Open Subtitles تدركون أنها لا يمكنها أن تمسني بسوء ؟
    Vous réalisez que même si les drogues le font paraître moins asymptomatique ses hallucinations ne disparaîtront pas pour autant. Open Subtitles عليك أن تُدرك في الحين أن المُخدر سيجعلهُ بدون أعراض. ليس بالضرورة إزالة حالته الوهمية.
    Vous réalisez que si mon fils n'était pas là, vous seriez déjà mort. Open Subtitles هل تعي أنه لولا وجود ولدي هنا لكنت ميتاً الآن
    Vous réalisez que vous venez de signer l'arrêt de mort de votre ami ? Open Subtitles أنت مدرك أنك قد وقعت للتو على مذكرة وفاة صديقك، صحيح؟
    Vous réalisez que vous vous enfoncez plus profondément dans la forêt ? Open Subtitles هل تُدركين بأنكِ تتوغلين أكثر في الغابة ؟
    Les enfants, des fois vous réalisez que votre voyage a atteint son dernier arrêt. Open Subtitles يا أطفال أحيانا تلاحظ أن الرحلة التي تقطعها وصلت لمحطتها الأخيرة
    Vous réalisez que si vous confessez ce crime, il y a de grandes chances pour que vous alliez tous les deux en prison ? Open Subtitles لكم اثنين ندرك أنه إذا كنت أعترف لهذه الجريمة، هناك فرصة جيدة لكم على حد سواء سوف تذهب إلى السجن؟
    Vous réalisez combien de camions pleins il me faut emmener de Modesto à Yuma... Open Subtitles أتدرك كم حمولة ينبغي أن أنقل من موديستو إلى يوما ..
    Si vous n'êtes pas encore revenu à la réalité d'abus et d'asservissement dont on vous prévenait, j'espère que vous réalisez qu'on n'a plus beaucoup de temps. Open Subtitles إذا لم تنتبهوا بعد إلى واقع الإستغلال و الإستعباد الذي حذرناكم منه أتمني أنكم تدركوا أن الوقت ينفذ منكم
    Ça doit être dur, mais vous réalisez que c'est le mieux pour l'entreprise. Open Subtitles لابد أنه صعب ولكن عليك أن تدركي بأنه أفضل شيء لصالح الشركة
    Vous réalisez que l'on doit le considérer comme une menace pour notre sécurité? Open Subtitles تُدركُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَعتبرَ هذا الشيءِ تهديد إلى أمنِنا ؟
    Vous réalisez que ce que vous faites ne fait pas de vous Thinman ? Open Subtitles أتدركان أيها الغبيان أن ما تقومان به لا يجعلكما الرجل النحيل.
    Vous réalisez que ce n'est pas du tout crédible ? Open Subtitles يا رفاق أتدركون أن هذا ليس مقنع حتى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more