Dans certains cas, ils ont majoré le montant de l'indemnité réclamée, dans d'autres, ils l'ont au contraire réduit. | UN | وفي بعض الحالات تزيد هذه التعديلات مقدار التعويض المطالب به، بينما في حالات أخرى تخفض التعديلات التعويض المطالب به. |
Le tribunal accorde à la demanderesse des intérêts moratoires à compter de l'échéance de la créance réclamée, en application de l'article 78 de la CVIM. | UN | وقضت المحكمة للشركة المدعية بالحصول على فوائد على المتأخرات تُحسَب اعتبارا من تاريخ استحقاق المبلغ المطالب به عملا بالمادة 78 من اتفاقية البيع. |
En fin de compte, les communes bretonnes ont obtenu à peine un dixième de la somme réclamée. | UN | وفي نهاية المطاف، لم تحصل الجماعات المحلية لبروتون إلا على عشر المبلغ المطالب به. |
1) L'asile politique a été accordé par le Turkménistan à la personne réclamée; | UN | ' 1` إذا منحت تركمانستان الشخص المطلوب تسليمه اللجوء السياسي؛ |
Si aucune explication ni preuve de remboursement ne lui est fournie, le Comité ne peut que conclure que les acomptes restent finalement dus au client et doivent être déduits de l'indemnisation réclamée. | UN | وإذا لم يقدم أي تفسير أو دليل على التسديد، لا يكون أمام الفريق أي خيار سوى استنتاج أن هذه المبالغ المدفوعة مقدماً مستحقة بالتالي لرب العمل ويجب خصمها من المبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة. |
C'est ainsi que le total de la TVA non réclamée dépassait 60 000 dollars. | UN | وقد تجاوزت مبالغ ضريبة القيمة المضافة المتراكمة وغير المطالب بها 000 60 دولار. |
Le Comité est, par conséquent, limité dans son examen des subsides versés à la somme qui est effectivement réclamée. | UN | ولذلك يقتصر نظر الفريق في مدفوعات الإعانة على المبلغ المطالَب به فعلا. |
Elle a soumis les copies de deux fiches de paye mais la somme réclamée n'apparaît pas clairement sur ces documents. | UN | وقدمت الشركة نسخة من شهادتي أجر، ولكن المبلغ المطالب به لا يظهر بوضوح في الوثيقتين المقدمتين. |
Le Comité a recalculé l'amortissement en appliquant une valeur résiduelle de 15 % et a majoré la somme réclamée d'un montant théorique. | UN | وأعاد الفريق حساب استهلاك الأجهزة باستخدام قيمة متبقية نسبتها 15 في المائة وطبق إضافة صورية على المبلغ المطالب به. |
La différence entre la somme versée et la somme réclamée s'explique par les taux de change retenus par le requérant. | UN | والفرق بين المبلغ المدفوع والمبلغ المطالب به يرجع إلى أسعار الصرف التي استعملها صاحب المطالبة. |
Le concessionnaire peut également éprouver des difficultés à recouvrer auprès de l’autorité contractante la somme injustement réclamée. | UN | وقد يواجه صاحب الامتياز أيضا صعوبات وتأخيرات في استرجاع المبلغ المطالب به دون وجه حق من جانب السلطة المتعاقدة. |
La somme totale qui y est réclamée est de USD 208 123 711. | UN | ويصل مجموع المبلغ المطالب به في البيان إلى 711 123 108 دولاراً. |
Après l'inspection sur place, le requérant a recalculé le montant de l'indemnité réclamée pour tenir compte des différentes devises, ce qui a porté ce montant à SAR 22 320 838. | UN | وبعد التفتيش الموقعي، أعادت الجهة المطالبة حساب المبلغ المطالب به كي تأخذ في الاعتبار اختلاف العملات، وبهذا زادت المبلغ المطالب بدفعه إلى 838 320 22 ريالاً سعودياً. |
La somme réclamée au titre de pertes liées à des contrats est donc ramenée à DM 4 533 687. | UN | وبناء على ذلك، فإن المبلغ المطالب به بخصوص خسائر العقود يقتصر على 687 533 4 ماركاً ألمانياً. |
Cela représente 56,237 % du montant total de l'indemnité réclamée. | UN | وهذا يمثل 56.237 في المائة من المبلغ الإجمالي المطالب به فيما يتعلق بوزارة الصحة. |
Ils ont fourni à cette fin les nom, document d'identité, taille, âge, date et lieu de naissance et couleur de peau de la personne réclamée. | UN | وأدرجت تفاصيل عن اسم الشخص المطلوب تسليمه ورقم بطاقة هويته وطوله وعمره ومكان وتاريخ ولادته ولون بشرته. |
Cette loi ne donne pas un caractère général à l'obligation aut dedere aut judicare mais prévoit celle-ci uniquement dans les cas où la personne réclamée a la nationalité argentine. | UN | ولا يشتمل ذلك التشريع على حكم عام يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، غير أنه ينص على هذا الالتزام فقط في الحالات التي يكون فيها الشخص المطلوب تسليمه من مواطني الأرجنتين. |
Si aucune explication ni preuve de remboursement ne lui est fournie, le Comité ne peut que conclure que les acomptes restent finalement dus au client et doivent être déduits de l'indemnisation réclamée. | UN | وإذا لم يقدم أي تفسير أو دليل على التسديد، لا يكون أمام الفريق أي خيار سوى استنتاج أن هذه المبالغ المدفوعة مقدماً مستحقة بالتالي لرب العمل ويجب خصمها من المبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة. |
Si aucune explication ni preuve de remboursement ne lui est fournie, le Comité ne peut que conclure que les acomptes restent finalement dus au client et doivent être déduits de l'indemnisation réclamée. | UN | وإذا لم يقدم أي تفسير أو دليل على تسديدها، لا يكون أمام الفريق أي خيار سوى استنتاج أن هذه المبالغ المدفوعة مقدماً مستحقة بالتالي لصاحب العمل ويجب خصمها من المبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة. |
Il s'attendrait que ces montants soient déduits de l'indemnisation réclamée au titre des pertes liées aux contrats. | UN | ويتوقع الفريق أن تخصم هذه المدفوعات من المبالع المطالب بها عن خسائر العقود. |
L'indemnité totale réclamée s'élève donc à USD 11 541 586. | UN | ولذلك، يصل المبلغ الإجمالي المطالَب به في إطار هذا العنصر من المطالبة إلى 586 541 11 دولاراً. |
225. Le Comité constate que les éléments de preuve communiqués par Central Bus Station ne permettent pas d'établir quels montants ont été éventuellement payés aux titulaires d'obligations en ce qui concerne la somme réclamée de US$ 980 000. | UN | 225- ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها " محطة الحافلات المركزية " لا تثبت قيمة المبالغ، إن وجدت، التي دفعت لحاملي السندات المتعلقة بمبلغ المطالبة الذي قدره 000 980 دولار. |
En conséquence, le Comité est d'avis qu'il faut déduire au titre de l'amortissement un montant supplémentaire de US$ 438 609 de la somme réclamée et recommande donc pour les pertes de matériel une indemnisation de US$ 1 046 113. | UN | ونتيجـة لذلـك، يجد الفريق أنه ينبغي زيادة تخفيض مبلغ المطالبة المتعلقة باهلاك المعدات ﺑ ٩٠٦ ٨٣٤ دولارات، ويوصي بدفع مبلغ قدره ٣١١ ٦٤٠ ١ دولاراً تعويضاً عن المعدات. |
Le concessionnaire peut également inclure dans le coût du projet le coût potentiel de toute action qu’il peut avoir à intenter contre l’autorité contractante pour obtenir le remboursement de la somme injustement réclamée. | UN | كذلك قد يضمّن صاحب الامتياز تكاليف المشروع التكلفة المحتملة لأي دعوى يضطر إلى إقامتها ضد السلطة المتعاقدة من أجل استرداد المبلغ الذي طالبت به بغير وجه حق. |
Je sais ce que dit le médecin, mais elle t'a beaucoup réclamée. | Open Subtitles | لكن إنها تسأل عنكِ كثيرا حقا ؟ |
Par ailleurs, les experts du Comité ont recommandé que le coefficient d'indexation des prix ne soit pas appliqué aux produits en transit — d'un montant de US$ 67 238 — qui sont inclus dans la somme réclamée au titre des stocks en entrepôt. | UN | كما أوصى الخبراء الاستشاريون للفريق بأنه ينبغي أن تُستبعد من تطبيق مُعامل زيادة الأسعار المواد التي كانت في الطريق والمقدرة بمبلغ 238 67 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، والتي تشكل جزءاً من المبلغ المُطالب به عن مخزون المستودعات. |