III. réclamation de la SOCIÉTÉ GENOYER 33 - 62 328 | UN | ثالثا - مطالبة شركة جينواييه المحدودة 33-62 352 |
III. réclamation de la SOCIÉTÉ GENOYER 33 — 62 15 | UN | ثالثا - مطالبة شركة جينواييه المحدودة 33-62 19 |
réclamation de la SOCIÉTÉ TRIVENI STRUCTURALS LIMITED 181 — 195 69 | UN | سادس عشر- مطالبة شركة TRIVENI STRUCTURALS LIMITED 181-195 75 |
3. réclamation de la Banque de Turquie 421 - 422 116 | UN | تحليل وتقييم المطالبة المقدمة من مصرف تركيا |
412. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation de la société Kaskade, le Comité recommande le versement d'une indemnité de £ 27 059. | UN | 412- يوصي الفريق استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج فيما يتعلق بمطالبة شركة Kaskade، بدفع تعويض يبلغ قدره 059 27 دولارا. |
VI. réclamation de la SOCIÉTÉ C. HAUSHAHN GMBH & CO. | UN | سادساً- مطالبة شركة C. HAUSHAHN GMBH & CO. |
VII. réclamation de la SOCIÉTÉ EAST HUNGARIAN WATER CONSTRUCTION COMPANY | UN | سابعاً- مطالبة شركة EAST HUNGARIAN WATER CONSTRUCTION COMPANY |
V. réclamation de la SOCIÉTÉ TRANSKOMPLEKT LTD. 89 - 151 27 | UN | خامسا- مطالبة شركة TRANSKOMPLEKT. LTD 89 - 151 31 |
IV. réclamation de la SOCIÉTÉ ERECTION AND INDUSTRIAL SERVICES COMPANY 77 - 102 24 | UN | رابعا - مطالبة شركة التشييد والخدمات الصناعية 77 - 102 29 |
On trouvera dans le tableau ciaprès les divers éléments de la réclamation de la PIC et les montants réclamés pour chacun d'eux. | UN | ويصف الجدول التالي مختلف عناصر مطالبة الشركة والمبلغ المطالَب به عن كل منها. مطالبة شركة صناعة الكيماويات البترولية |
III. réclamation de la COMBUSTION ENGINEERING LTD. 20 − 73 14 | UN | ثالثاً - مطالبة شركة COMBUSTION ENGINEERING LTD 20-73 15 |
réclamation de la société Bhandari au titre de pertes liées aux contrats | UN | مطالبة شركة بهانداري المتعلقة بخسائر العقود |
réclamation de la société Nam Kwang pour pertes liées aux contrats | UN | مطالبة شركة نام كوانغ بالتعويض عن الخسائر التعاقدية |
Tableau 32. réclamation de la société Hasan au titre des pertes liées aux contrats | UN | الجدول 32- مطالبة شركة حسن بشأن خسائر العقود في مشروع المحاويل |
Par conséquent, le Comité estime que la réclamation de la BOTAS au titre de la rémunération annuelle minimum due en 1991 est étayée par des éléments suffisants et ouvre droit à indemnisation. | UN | وبناء على ذلك، يرى الفريق أن مطالبة شركة بوتاس فيما يتعلق بالحد الأدنى من الأجر السنوي المستحق في عام 1991 مطالبة مدعومة بالأدلة وهي قابلة للتعويض. |
VI. réclamation de la SOCIÉTÉ INGRA 152 - 206 39 | UN | سادسا- المطالبة المقدمة من INGRA 152- 206 45 |
9. Le 30 septembre 2000, le Comité a rendu sa première ordonnance de procédure relative à la réclamation de la KNPC. | UN | 9- وأصدر الفريق في 30 أيلول/سبتمبر 2000 الأمر الإجرائي الأول فيما يتصل بمطالبة شركة البترول الوطنية الكويتية. |
51. Aucune réclamation de la présente tranche ne porte sur la perte de biens productifs de revenus. | UN | 51- لا يلتمس أي من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة تعويضاً عن خسائر في الممتلكات المدرة للدخل. |
Enfant âgé de moins de 21 ans (pas de réclamation de la part d'un ascendant au premier degré) | UN | زوج لكل طفـل معال لكـل طفـل معال طفل تحت ١٢ سنة لم يتقدم والداه بمطالبة |
12. réclamation de la KNPC - Montant total de l'indemnité recommandée 43 | UN | 12- مطالبات شركة البترول الوطنية الكويتية - إجمالي التعويض الموصى به 54 |
Tableau 3. Indemnité recommandée pour la réclamation de la catégorie < < F3 > > | UN | الجدول 3- مبلغ التعويض الموصى به للمطالبة من الفئة " واو " |
Le Comité examine cidessous chaque type de réclamation de la treizième tranche fondée sur l'interruption de transactions. | UN | ويستعرض الفريق أدناه كل نوع من أنواع المطالبات في هذه الدفعة تكون قائمة على أساس توقف في سير التعاملات. |
528. Le Comité estime que les arguments avancés par le Koweït en réponse aux questions susvisées devaient s'inscrire dans le cadre des propositions énoncées dans l'exposé de réclamation de la KIA. | UN | 528- ويرى الفريق أن حجج الكويت في ردّها على السؤالين الواردين أعلاه ينبغي أن توضع في سياق الاقتراحات الواردة في بيان المطالبة الذي قدّمته الهيئة الكويتية العامة للاستثمار. |
Le Comité estime que, dans ces conditions, la réclamation de la banque Al Ahli n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | ويرى الفريق أن مطالبة البنك الأهلي في هذه الظروف غير قابلة للتعويض. |
Comme indiqué cidessus au paragraphe 67, la réclamation de la personne physique requérante concernant l'entreprise fera l'objet d'un examen complémentaire par les Comités < < D > > . | UN | وقد سبقت الإفادة في الفقرة 67 أعلاه بأن الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " دال " سينظران بمزيد من التفصيل في مطالبة المطالب من الأفراد بشأن هذه الشركة. |
14. La décision 21 du Conseil d'administration s'applique aux réclamations familiales lorsqu'un requérant a choisi le montant supérieur au titre de la catégorie A et que des membres de sa famille ont également présenté une ou plusieurs réclamations dans les autres catégories de réclamations individuelles, contrairement aux instructions figurant sur le formulaire de réclamation de la catégorie A et à la décision 21. | UN | 14- تنشأ المطالبات العائلية الخاضعة لأحكام المقرر 21 عندما يقدِّم أحدُ مطالبةً من الفئة ألف بتعويضه بالمبلغ الأعلى المحدَّد للأُسَر ويقدم أيضاً أفراد أسرته مطالبة أو أكثر مندرجة في فئة أخرى من فئات المطالبات، بما يخالف التعليمات الواردة في استمارة المطالبات من الفئة ألف وأحكام مقرر مجلس الإدارة 21. |