"réclamations portant sur" - Translation from French to Arabic

    • المطالبات المتعلقة
        
    • المطالبات المبنية على
        
    • المطالبات المقدمة بشأن
        
    • بالمطالبات التي
        
    • مطالبة بالتعويض عن
        
    • المطالبات التي تنطوي على
        
    • المطالبات بالتعويض عن
        
    • المطالبة الخاصة
        
    • مطالبات بالتعويض عن
        
    • مطالبات تتعلق بخسائر
        
    • المطالبات التي تتضمن
        
    • تسويات للمظالم
        
    Par exemple, on exigera des preuves moins rigoureuses pour des réclamations portant sur des vêtements que pour des réclamations portant sur des bijoux. UN وعلى سبيل المثال فإن المطالبات المتعلقة بالملابس لها عتبة من شواهد اﻹثبات أدنى من عتبة المطالبات المتعلقة بالمجوهرات.
    Par exemple, on exigera des preuves moins rigoureuses pour des réclamations portant sur des vêtements que pour des réclamations portant sur des bijoux. UN وعلى سبيل المثال فإن المطالبات المتعلقة بالملابس لها عتبة من شواهد اﻹثبات أدنى من عتبة المطالبات المتعلقة بالمجوهرات.
    Les pièces antérieures à la guerre fournies à l'appui d'autres réclamations portant sur des articles analogues constituent des sources d'information complémentaires. UN وتشمل مصادر المعلومات اﻹضافية المستندات السابقة على الحرب التي تؤيد المطالبات المتعلقة ببنود مماثلة في مطالبات أخرى.
    70. En ce qui concerne l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït, le Comité s'en est tenu aux règles ciaprès dans le cas des réclamations considérées. UN 70- فيما يتعلق بتطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات المبنية على تغيير وجهة بضائع كانت موجهة في الأصل إلى أطراف في العراق أو الكويت، طبق الفريق القواعد التالية على المطالبات قيد الاستعراض.
    En ce qui concerne les réclamations portant sur l'élaboration, la fabrication ou la livraison de produits et de systèmes, les requérants faisaient en général payer un prix fixe pour les produits et systèmes qu'ils devaient fabriquer ou fournir. UN وفي المطالبات المقدمة بشأن تصميم المنتجات والنظم أو تصنيعها أو التزويد بها، كان يحق لأصحاب المطالبات، عادة، أن يحصلوا على سعر ثابت عن المنتجات والنظم التي كانوا سيصنعونها أو سيزودون بها.
    Par conséquent, les réclamations en question ne sauraient être comparées à celles pour lesquelles une indemnité avait été recommandée dans le troisième rapport. Il convient plutôt de les comparer aux réclamations portant sur des communications téléphoniques établies par des personnes évacuées : le Comité estime donc que le coût de ces appels n'ouvre pas droit à indemnisation. UN وعليه، لا يجوز مقارنة المطالبات المشار إليها أعلاه بالمطالبات التي رئي في التقرير الثالث أنها قابلة للتعويض؛ وإنما ينبغي مقارنتها بمطالبات التعويض عن الاتصالات الهاتفية التي أجراها أشخاص تم إجلاؤهم؛ ولذلك، يرى الفريق عدم تقديم أي تعويض عن تكاليف الاتصالات الهاتفية.
    la réclamation sur support électronique 77. Dans la base de données, il y avait environ 1 600 réclamations portant sur des pertes C6—salaires ayant des caractéristiques similaires à celles qui sont décrites au paragraphe 76 ci—dessus. UN ٧٧- كانت هناك، في قاعدة البيانات الالكترونية، نحو ٠٠٦ ١ مطالبة بالتعويض عن الخسائر من الفئة جيم/٦ المتعلقة بالمرتبات ذات الخصائص الشبيهة بتلك الوارد وصفها في الفقرة ٦٧ أعلاه.
    Les réclamations portant sur des points similaires ont été regroupées et des échantillons ont été présentés au Comité. UN وتم تجميع المطالبات التي تنطوي على مسائل متماثلة وتم تقديم عينات منها إلى الفريق.
    Les réclamations portant sur la perte de matériaux de construction sont traitées de la même façon que celles concernant le coût effectif des réparations, mais aucune déduction n'est appliquée au titre de l'amortissement car ces matériaux étaient censés être neufs au 1er août 1990. UN وتجهز مطالبات التعويض عن الخسائر في مواد البناء بنفس الطريقة التي تجهز بها المطالبات بالتعويض عن الخسائر في تكلفة الترميم الفعليـة، ولكن لا يطبق أي إنقاص للقيمة، ذلك أن مواد البناء تعتبر أنها كانت جديدة في 1 آب/أغسطس 1990.
    Le montant de l'indemnité est calculé comme pour les réclamations portant sur une baisse de l'activité commerciale, selon la méthode décrite au paragraphe précédent. UN ويحسَب مبلغ التعويض مثلما تحسب المطالبة الخاصة بانخفاض النشاط التجاري، كما نوقشت في الفقرة 127 أعلاه.
    1. réclamations portant sur des subventions agricoles 18 - 19 172 UN 1- المطالبات المتعلقة بالإعانات الزراعية 18 - 19 186
    Par conséquent, les réclamations portant sur ces garanties relèvent de la compétence de la Commission. UN وعليه فإن المطالبات المتعلقة بمبالغ ضمان الأداء هي من اختصاص اللجنة.
    1. réclamations portant sur des subventions agricoles 18 — 19 7 UN 1- المطالبات المتعلقة بالإعانات الزراعية 18 - 19 8
    Par conséquent, les réclamations portant sur ces garanties relèvent de la compétence de la Commission. UN وعليه فإن المطالبات المتعلقة بمبالغ ضمان الأداء هي من اختصاص اللجنة.
    Par conséquent, les réclamations portant sur ces garanties relèvent de la compétence de la Commission. UN وعليه فإن المطالبات المتعلقة بمبالغ ضمان الأداء هي من اختصاص اللجنة.
    Par conséquent, les réclamations portant sur ces garanties relèvent de la compétence de la Commission. UN وعليه فإن المطالبات المتعلقة بمبالغ ضمان الأداء هي من اختصاص اللجنة.
    Par conséquent, les réclamations portant sur ces garanties relèvent de la compétence de la Commission. UN وعليه فإن المطالبات المتعلقة بمبالغ ضمان الأداء هي من اختصاص اللجنة.
    74. Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït. UN 74- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على تغيير وجهة بضائع كانت متجهة أصلاً إلى أطراف في العراق أو الكويت.
    36. Dans ses précédents rapports, le Comité a examiné la question de l'application de la clause des < < dettes et obligations antérieures > > et du critère de la perte directe (résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité) aux réclamations portant sur le nonpaiement de biens ou services fournis à des parties iraquiennes. UN 36- نظر الفريق في تقاريره السابقة في كيفية تطبيق شرط " الناشئة قبل " وشرط الصلة المباشرة حسب ما ورد في قرار مجلس الأمن 687 (1991) على المطالبات المقدمة بشأن عدم تسديد تكاليف السلع الموردة أو الخدمات المقدمة لأطراف عراقية.
    b) Pour les réclamations portant sur un montant inférieur à US$ 5 000 000 (déduction faite des intérêts, des frais d'établissement des dossiers de réclamation et de toute autre partie de la réclamation que le Comité ne considère pas comme une perte directe), le seuil a été ramené à 10 % de la valeur totale de la perte invoquée, le minimum étant également de US$ 100 000; UN (ب) فيما يتعلق بالمطالبات التي تكون قيمتها أقل من 000 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة (مع استبعاد الفائدة وتكاليف إعداد المطالبات وأي جزء آخر من المطالبة يرى الفريق أنه لا يمثل خسارة مباشرة)، خُفض مستوى الطابع الجوهري إلى 10 في المائة من القيمة الكلية للمطالبة، ولكن ليس أقل من 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    E. réclamations portant sur des pertes tant de la catégorie < < C > > que de la catégorie < < D > > 39 − 40 11 UN هاء- مطالبات بالتعويض عن خسائر من الفئتين " جيم " و " دال " 39-40 11
    199. La septième tranche comprend 43 305 réclamations portant sur des pertes C4-effets personnels. UN 199- تتضمن الدفعة السابعة 305 43 مطالبات تتعلق بخسائر بموجب الفئة جيم/4 - الخسائر من الملابس والأمتعة الشخصية والأثاث المنزلي وغيرها من الخسائر من الممتلكات الشخصية.
    Cet examen a confirmé que les réclamations portant sur des types de pertes multiples ne soulevaient aucune question unique en soi. UN وأكدت عملية الاستعراض أن المطالبات التي تتضمن أنواعاً متعددة من الخسائر لم تعرض قضايا فريدة من نوعها.
    Elle renforcera les progrès importants déjà réalisés vers la négociation et l'application de règlements équitables, durables et financièrement réalistes des réclamations portant sur des faits du passé ainsi que vers l'amélioration de la situation économique et sociale des Maoris. UN وسيعمل التاج على مواصلة التقدم الهام الذي أحرز بالفعل للتفاوض من أجل التوصل إلى تسويات للمظالم التاريخية تكون عادلة ودائمة وميسرة، كما سيعمل على وضع هذه التسويات موضع التنفيذ وعلى تحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي للماوريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more