"réduction de l'offre" - Translation from French to Arabic

    • خفض العرض
        
    • خفض عرض
        
    • لخفض العرض
        
    • الحد من العرض
        
    • لخفض عرض
        
    • تقليل العرض
        
    • تخفيض العرض
        
    • بخفض العرض
        
    • الحد من عرض
        
    • تخفيض المعروض
        
    • تخفيض التوريد
        
    • الحدّ من العرض
        
    • الحد من المعروض
        
    • بالحد من العرض
        
    • بخفض عرض
        
    4. Réduction de l’offre : élimination des cultures illicites et répression du trafic de drogues UN خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخديرات
    4. Réduction de l’offre : élimination des cultures illicites et répression du trafic de drogues UN خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    La réduction de l'offre est essentielle pour lutter contre les abus. UN ويشكل خفض العرض عنصرا أساسيا في مكافحة تعاطى المخدرات.
    De l'avis général, la réduction de l'offre mondiale était une responsabilité partagée qui exigeait une approche intégrée et équilibrée aux niveaux national et international. UN وتوافقت الآراء على أنَّ خفض عرض المخدّرات هو مسؤولية مشتركة تتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    La Malaisie a entrepris une stratégie à long terme de lutte contre le trafic de drogues dans le cadre d'un programme de réduction de l'offre et de la demande. UN وذكر أن ماليزيا قد بدأت استراتيجية طويلة اﻷمد لمكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال برنامج لخفض العرض والطلب.
    réduction de l'offre et mesures connexes UN مشكلة المخدِّرات العالمية: خفض العرض والتدابير ذات الصلة
    Des mesures devraient être prises parallèlement à la réduction de l'offre et de la demande, notamment pour : UN وينبغي لهذه التدابير أن تُتخَّذ بشكل منسّق مع تدابير خفض العرض والطلب ويمكن لها أن تشتمل على ما يلي:
    Les programmes visant à offrir de nouvelles sources de revenus constituent également une composante importante des stratégies de réduction de l'offre. UN وتعمل أيضا برامج كسب الرزق البديلة بمثابة عنصر هام في استراتيجيات خفض العرض.
    réduction de l'offre : élimination des cultures illicites et suppression du trafic de drogues UN خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Collecte de données précises complètes et à jour, et diffusion de rapports sur la réduction de l'offre de drogues. UN جمع البيانات في الإبَّان وبشكل دقيق وشامل، ونشر التقارير بشأن حالة خفض العرض.
    Les États Membres ont accru leur coopération, régionale et internationale, dans le domaine de la réduction de l'offre de drogues. UN وتحققت زيادة في التعاون الإقليمي والدولي بين الدول الأعضاء في ميدان خفض العرض.
    réduction de l'offre : élimination des cultures illicites et suppression du trafic de drogues UN خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    C'est conformément à des stratégies ou des plans nationaux que l'on peut concevoir une approche équilibrée combinant mesures de réduction de la demande et mesures de réduction de l'offre. UN فالاستراتيجيات أو الخطط الوطنية يمكن أن تضفي المشروعية على النهج المتوازن بين تدابير خفض الطلب وتدابير خفض العرض.
    réduction de l'offre : élimination des cultures illicites et suppression du trafic de drogues UN خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Cette réunion a permis de souligner l'importance de la coopération régionale pour la réduction de l'offre. UN وقد أبرز الاجتماع التعاون اﻹقليمي بشأن خفض العرض.
    Une stratégie écrite spécifique de réduction de l'offre de drogues, approuvée par le Gouvernement UN استراتيجية مُدوَّنة ومحدَّدة ومُعتمَدة من الحكومة بشأن خفض عرض المخدرات
    Une stratégie écrite spécifique de réduction de l'offre de drogues, approuvée par le Gouvernement UN استراتيجية مُدوَّنة ومحدَّدة ومُعتمَدة من الحكومة بشأن خفض عرض المخدرات
    Pour cela, il est vital que nous attachions une importance égale à la réduction de l'offre et à celle de la demande. UN ولكي نفعل ذلك، فمن الحيوي أن نولي أهمية مماثلة لخفض العرض والطلب.
    Le Secrétariat devrait aussi être invité à présenter une note sur les stratégies de réduction de l'offre illicite à envisager. UN وينبغي أن تدعى اﻷمانة أيضا الى تقديم مذكرة بشأن الاستراتيجيات الممكنة من أجل الحد من العرض غير المشروع.
    Nombre d'entre eux disposent également d'une stratégie écrite de lutte contre la criminalité organisée, approuvée par le Gouvernement et comprenant un volet spécifique sur la réduction de l'offre de drogues. UN وفي العديد من الدول أيضا أقرَّت الحكومة استراتيجية مدوَّنة لمكافحة الجريمة المنظمة تتضمّن عنصرا لخفض عرض المخدِّرات.
    Jusqu'à récemment, les efforts internationaux visant à réduire cette menace étaient plutôt à sens unique, se concentrant principalement sur la réduction de l'offre. UN وحتى اﻵونة اﻷخيرة، لم تكن الجهود الدوليــــة لكبح هذا الخطر متوازنة، إذ كان التركيز منصبا أساسا على تقليل العرض.
    Le plan national repose sur trois points essentiels : réduction de l'offre, réduction de la demande et traitement. UN وتستند الخطة الوطنية إلى ثلاث ركائز: تخفيض العرض والطلب والعلاج.
    Note du Secrétariat sur les stratégies de réduction de l'offre UN مذكرة من اﻷمانة بشأن الاستراتيجيات المتعلقة بخفض العرض
    réduction de l'offre illicite de drogues UN الحد من عرض المخدرات غير المشروع
    réduction de l'offre de mercure provenant de l'exploitation minière et de l'extraction UN تخفيض المعروض من التعدين والاستخراج قليلة
    réduction de l'offre en mercure provenant de l'exploitation minière et de l'extraction UN تخفيض التوريد من تعدين الزئبق واستخراجه
    Ils ont également formulé, à l'intention de la Commission, des recommandations sur divers aspects de la réduction de l'offre et de la demande de drogues. UN وقدَّمت أيضا توصيات إلى اللجنة بشأن مختلف جوانب الحدّ من العرض والطلب على المخدِّرات.
    4. réduction de l'offre mondiale de mercure, en envisageant notamment de diminuer l'extraction primaire et en prenant en compte une hiérarchie de sources UN 4 - الحد من المعروض من الزئبق عالمياً، بما في ذلك النظر في إيقاف التعدين الأولي للزئبق، مع مراعاة ترتيب أهمية المصادر
    Le Gouvernement thaïlandais a accordé la priorité à la lutte contre les drogues et applique énergiquement une double stratégie de réduction de l'offre et de la demande. UN وقد أعطت حكومته أولوية وطنية لمكافحة المخدرات وهي تلتزم بحزم باستراتيجية ذات شقين تتعلق بالحد من العرض والطلب.
    Une stratégie écrite de lutte contre la criminalité organisée approuvée par le Gouvernement et qui comprend un volet spécifique de réduction de l'offre de drogues UN استراتيجية مدونة لمكافحة الجريمة المنظمة معتمدة من الحكومة وتتضمن عنصراً محدداً يـُعنى بخفض عرض المخدرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more