Elle prévoit aussi une Réduction du nombre d'ouvriers par le biais de mises à la retraite anticipée. | UN | كما تشتمل الخطة على خفض عدد العاملين عن طريق تنفيذ مخطط للتقاعد المبكر لعمال مصانعها. |
Réduction du nombre d'accidents de voiture graves; centralisation des serveurs informatiques par la dématérialisation grâce aux techniques de virtualisation | UN | خفض عدد ما تتعرض له السيارات من حوادث كبيرة؛ وتوحيد خواديم تكنولوجيا المعلومات من خلال تكنولوجيا الفرضنة |
L'affectation de juges a permis la reprise des audiences dans tout le pays et entraîné une Réduction du nombre d'affaires en instance. | UN | وأسهم وزع القضاة الجزائيون في استئناف إجراءات المحاكم في كافة أنحاء البلد وأدى إلى خفض عدد القضايا غير المسوّاة. |
Il s'est également enquis du plan de Réduction du nombre d'enfants des rues et des mesures prévues pour interdire le travail des enfants. | UN | كما تساءلت عن خطة تقليل عدد أطفال الشوارع وضمان حظر عمل الأطفال. |
Réduction du nombre d'arbres abattus dans certaines régions; | UN | :: تقليص عدد الأشجار التي تقطع في مناطق محددة؛ |
:: UNICEF. Ces dernières années, l'informatique a contribué à une Réduction du nombre d'agents d'appui, surtout au siège. | UN | :: اليونيسيف - أسهمت تكنولوجيا المعلومات في السنين الأخيرة في خفض عدد موظفي الدعم، ولا سيما في مقر اليونيسيف. |
Réduction du nombre d'heures de vol (40) mais, en contrepartie, augmentation du coût unitaire. | UN | خفض عدد الساعات إلى ٠٤ تقابله زيادة التكلفة بالساعة. |
De fait, l'Allemagne apparaît comme un exemple de meilleures pratiques au niveau international dans sa réussite de Réduction du nombre d'avortements chez les adolescentes. | UN | وفي الواقع تعتبر ألمانيا نموذجا لأفضل الممارسات الدولية لنجاحها في خفض عدد حالات الإجهاض بين المراهقات. |
Réduction du nombre de véhicules à remplacer grâce à la Réduction du nombre d'accidents automobiles graves | UN | خفض عدد استبدال المركبات الناتج عن انخفاض عدد الحوادث الكبيرة للسيارات |
Il approuvait totalement les recommandations du CCPQA, en particulier celle concernant la Réduction du nombre d'éléments entrant dans le calcul de l'indice d'ajustement grâce à une simplification de la structure de l'indice. | UN | وأيد توصيات هذه اللجنة تأييدا تاما، ولا سيما خفض عدد العناصر الداخلة في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل من خلال تبسيط هيكل الرقم القياسي. |
Il a ajouté que le fait que ce service soit étendu à tout le pays, allié à la Réduction du nombre d'affrontements armés, avait joué un rôle décisif dans la diminution du nombre de cas de disparition. | UN | وذكرت الحكومة أيضاً أن تنفيذ السجل في جميع أنحاء البلد، إلى جانب انخفاض عدد المواجهات المسلحة، كان عاملاً حاسماً في خفض عدد حالات الاختفاء. |
Réduction du nombre d'observateurs militaires déployés. | UN | خفض عدد المراقبين العسكريين الموزوعين. |
5.1.2 Réduction du nombre d'accidents de la route à un maximum de 1,5 pour 100 véhicules | UN | 5-1-2 خفض عدد حوادث المركبات بحيث لا تزيد عن 1.5 لكل 100 مركبة |
3.1.2 Réduction du nombre d'accidents (ramené à 60 en 2005/06 contre 300 en 2003/04 et 67 en 2004/05) | UN | 3-1-2 خفض عدد الحوادث من 300 حادثة في الفترة 2003/2004 إلى 67 حادثة في الفترة 2004/2005 و 60 حادثة في الفترة 2005/2006 |
26. Se félicite des progrès enregistrés dans la Réduction du nombre d'États Membres qui ne sont pas représentés au Secrétariat ; | UN | 26 - ترحب بالتقدم المحرز في خفض عدد الدول الأعضاء غير الممثلة في الأمانة العامة؛ |
:: Réduction du nombre d'exceptions et égalité de traitement de tous les dossiers; | UN | :: تقليل عدد الاستثناءات إلى أدنى حد وضمان المعاملة المتساوية في تجهيز الحالات |
:: Réduction du nombre d'incidents concernant les mines terrestres dans les missions. | UN | :: تقليل عدد حوادث الألغام الأرضية في البعثات |
ii) Réduction du nombre d'intrusions dans les locaux de l'ONU | UN | ' 2` تقليص عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة |
Réduction du nombre d'actes de harcèlement et de violence perpétrées contre les réfugiés; | UN | • دعم مؤسسة اللجوء. • انخفاض عدد حالات المضايقة والعنف ضد اللاجئين؛ |
Se félicitant des résultats des projets mis en œuvre par les commissions régionales des Nations Unies pour aider les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire à fixer leurs propres objectifs pour la Réduction du nombre d'accidents de la route, ainsi que des objectifs régionaux, | UN | وإذ نشيد كذلك بالعمل على تنفيذ مشاريع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير الدعم للبلدان ذات مستوى الدخل المنخفض والمتوسط من أجل تحديد أهدافها المتعلقة بخفض عدد الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق، بجانب تحديد الأهداف الإقليمية، |
22. Le Comité réaffirme sa préoccupation devant la persistance du travail des enfants dans l'État partie, malgré une Réduction du nombre d'enfants qui travaillent et malgré les mesures législatives prises pour porter à 15 ans l'âge minimum requis pour accéder à l'emploi. | UN | 22- ومع أن اللجنة تلاحظ إحراز تقدم فيما يتعلق بالحدّ من عدد الأطفال العاملين ورفع الحد الأدنى القانوني لسن العمل إلى 15 سنة، فإنها تعرب عن قلقها مجدداً إزاء استمرار عمل الأطفال في الدولة الطرف. |
Par l'intermédiaire de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, elle tient toutefois à souligner que la Réduction du nombre d'armes déployées et de leur niveau de disponibilité opérationnelle ne saurait remplacer la destruction irréversible des armes; elle ne constitue qu'une étape intermédiaire sur la voie de la réalisation de l'objectif d'élimination totale des arsenaux nucléaires. | UN | غير أن نيوزيلندا تؤكد من خلال ائتلاف البرنامج الجديد أن التخفيضات في عمليات النشر والحالة التعبوية لا يمكن أن تعوض عن تدمير الأسلحة الذي لا رجعة فيه؛ إذ أنها مجرد خطوة مؤقتة للتوصل إلى تحقيق هدف القضاء على الأسلحة النووية قضاء تاما. |
c) Réduction du nombre d'applications et de plates-formes communes et du nombre de réseaux de gestion des connaissances utilisés et partagés par les programmes au sein du système des Nations Unies et avec les États Membres | UN | (ج) مواصلة تخفيض عدد التطبيقات الجديدة ونظم التشغيل الحاسوبية الموحدة وشبكات تبادل المعلومات المستخدمة التي تشترك البرامج في استخدامها داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء وتقاسم الشبكة الداخلية بين الوكالات |
:: Réduction du nombre d'accidents de la circulation impliquant des membres du personnel de la MINUK d'une moyenne de 14 par mois à environ 10 par mois | UN | انخفاض حوادث المرور التي تنطوي على موظفين تابعين للبعثة من معدل يبلغ 14 حادثة كل شهر إلى معدل يبلغ 10 حوادث كل شهر |
La Réduction du nombre d'accidents causés par des mines montre bien le succès de ces efforts. | UN | ولاحظت أن انخفاض عدد الحوادث الناتجة عن الألغام يدل على نجاح هذه الجهود. |
ii) Réduction du nombre d'incidents signalés dans la zone de séparation/sur la Ligne bleue | UN | ' 2` الحد من عدد حالات الإبلاغ عن الحوادث في منطقة الفصل/الخط الأزرق. |