"réduction du nombre de" - Translation from French to Arabic

    • انخفاض عدد
        
    • خفض عدد
        
    • تخفيض عدد
        
    • تقليل عدد
        
    • تقليص عدد
        
    • انخفاض في عدد
        
    • الحد من عدد
        
    • تخفيض في عدد
        
    • عدد أقل من
        
    • نقص في عدد
        
    • بخفض عدد
        
    • خفض في عدد
        
    • لتقليص عدد
        
    • التقليل من عدد
        
    • نقصان عدد
        
    iii) Réduction du nombre de réclamations liées à la sécurité UN ' 3` انخفاض عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    iii) Réduction du nombre de réclamations liées à la sécurité UN ' 3` انخفاض عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    Même si les progrès enregistrés sont considérables, ils ne sont pas suffisants pour avoir une incidence sur la Réduction du nombre de décès évitables au Mozambique. UN ومع أن وثبات التقدم التي حققناها كبيرة إلا أنها غير كافية للتأثير على خفض عدد الوفيات التي يمكن تلافيها في موزامبيق.
    Réduction du nombre de membres de la Cour suprême de justice; UN خفض عدد أعضاء محكمة العدل العليا للدولة؛
    L'objectif est de produire des résultats directs en termes de Réduction du nombre de mères célibataires et de la violence domestique. UN والهدف هو التوصل إلى نتائج مباشرة بشأن تخفيض عدد الأمهات المسؤولات الوحيدات عن أطفالهن والحد من العنف المنزلي.
    Réduction du nombre de personnes déplacées en Côte d'Ivoire (actuellement 800 000) UN تقليل عدد المشردين داخليا في كوت ديفوار البالغ 000 800 شخص
    iii) Réduction du nombre de réclamations liées à la sécurité UN ' 3` انخفاض عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    iii) Réduction du nombre de réclamations liées à la sécurité UN ' 3` انخفاض عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    Une Réduction du nombre de naissances non désirées aboutirait également à une diminution du nombre de décès de nourrissons et de jeunes enfants. UN كما أن نقصان عدد الولادات غير المرغوب فيها من شأنه أن يؤدي إلى انخفاض عدد وفيات الرضع والأطفال.
    :: Gestion : Réduction du nombre de véhicules de remplacement UN :: تغيرات متصلة بالإدارة: انخفاض عدد المركبات المستبدلة
    :: Réduction du nombre de services qui s'occupent en parallèle de l'exécution des projets UN :: خفض عدد الوحدات الموازية لتنفيذ المشاريع النتاج المقررة
    ii) Réduction du nombre de jours entre l'établissement définitif du cahier des charges et la passation des marchés UN ' 2` خفض عدد الأيام التي تفصل بين كراسة الشروط النهائية ومنح العقد
    Les demandes ont été regroupées de manière plus systématique, ce qui a entraîné une Réduction du nombre de bons de commande pour certaines catégories d'articles. UN وحدثت زيادة في دمج الطلبات في طلبات مجمّعة، ممّا أدى إلى خفض عدد طلبات الشراء في فئات الأصناف المعنية.
    Réduction du nombre de chapitres du budget où les dépenses finales s'écartent de plus de 1 % des crédits définitifs. UN تخفيض عدد أبواب الميزانية التي تخرج فيها النفقات النهائية عن المخصصات النهائية بما يزيد على واحد في المائة.
    Réduction du nombre de prisonniers de guerre et de personnes disparues UN تخفيض عدد أسرى الحرب والأشخاص الذين لا يعرف مصيرهم
    La croissance du secteur manufacturier était un facteur clef de la Réduction du nombre de pauvres dans le monde. UN وكان النمو في قطاع الصناعة عاملا رئيسيا في تخفيض عدد الفقراء في شتى أرجاء العالم.
    Réduction du nombre de personnes exposées à des risques dus aux aléas naturels. UN تقليل عدد الأشخاص الذين يواجهون مخاطر ناجمة عن الأخطار الطبيعية؛
    iii) Réduction du nombre de réclamations liées à la sécurité UN ' 3` تقليص عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    La baisse des prévisions de dépenses s'explique par la Réduction du nombre de juges devant être rapatriés pendant l'exercice. UN ويعزى تناقص الاحتياجات إلى انخفاض في عدد القضاة العائدين إلى الوطن خلال فترة السنتين.
    ii) Réduction du nombre de constatations défavorables d'audit majeures au sujet des questions financières diverses UN ' 2` الحد من عدد النتائج السلبية الهامة لعملية مراجعة الحسابات فيما يتعلق بمسائل مالية أخرى
    La réforme de l'appareil de l'État se soldera certainement par une Réduction du nombre de postes et il est important de veiller à ce que les femmes ne soient pas ciblées par les licenciements. UN ومن المؤكد أن إصلاح الحكومة سيؤدي إلى تخفيض في عدد الوظائف، ومن المهم التأكد من أن المرأة ليست مستهدفة للفصل.
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison de l'augmentation du niveau de financement maximum par projet après le tremblement de terre, qui a entraîné une Réduction du nombre de projets exécutés UN يعزى انخفاض الناتج إلى زيادة في مستوى التمويل الأقصى لكل مشروع بعد وقوع الزلزال، مما أسفر عن تنفيذ عدد أقل من المشاريع
    Action no 57: Rendront compte chaque année, à titre volontaire, des projets élaborés ou exécutés concernant l'emploi des mines antipersonnel conservées, et expliqueront toute augmentation ou toute Réduction du nombre de mines antipersonnel conservées. UN الإجراء رقم 57: تقديم تقرير سنوي على أساس طوعي عن الخطط المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها وعن الاستعمال الفعلي لهذه الألغام، وتوضيح أسباب أي زيادة أو نقص في عدد الألغام المحتفظ بها.
    À l'exception des dépenses opérationnelles liées à la Réduction du nombre de postes, le Comité recommande que les ressources demandées soient approuvées, dans la mesure où la Mission est en phase de démarrage. UN وباستثناء التكاليف التشغيلية المتصلة بخفض عدد الوظائف، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المطلوبة، واضعة في اعتبارها أن البعثة في مرحلة بدء التشغيل.
    Pendant la même période, le nombre de logements qui n'étaient pas équipés d'un système de chauffage satisfaisant a été réduit de moitié, mais il n'y a eu aucune Réduction du nombre de logements humides. UN وفي الفترة نفسها انخفض الى النصف عدد المساكن غير المزودة بالتدفئة الكافية، إلا أنه لم يحدث خفض في عدد المساكن الرطبة.
    Un objectif national a été fixé pour la Réduction du nombre de personnes atteintes de déficiences intellectuelles vivant en institution. UN وحُدد هدف وطني لتقليص عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية المقيمين في المؤسسات.
    Sous l'effet de la crise financière et économique mondiale, la Réduction du nombre de travailleurs pauvres s'est ralentie en Asie du Sud-Est, en Amérique latine et aux Caraïbes et en Europe centrale, en Europe du Sud-Est et dans la Communauté d'État indépendants, et ce nombre a augmenté en Afrique subsaharienne. UN ١٦ - وفي أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، تباطأ التقدم المحرز نحو التقليل من عدد العاملين الفقراء في جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ووسط وجنوب شرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة، واستمر هذا العدد في التزايد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more