"réformer la gestion" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح إدارة
        
    • بإصلاح إدارة
        
    • وإصلاح إدارة
        
    • لإصلاح إدارة
        
    Ces principes devraient aider à réformer la gestion du secteur public et à améliorer les connaissances et compétences des hauts fonctionnaires. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه المبادئ إلى إصلاح إدارة القطاع العام وتعزيز المعارف والمهارات لدى كبار الموظفين المدنيين.
    On reconnaît également à l'heure actuelle qu'aucun pays ne peut se contenter pour réformer la gestion de ses ressources humaines d'adopter simplement les recettes pratiquées ailleurs. UN وبات الآن من المقبول إلى حد كبير أيضا أن ما من بلد يمكنه أن يعيد تكرار تجربة إصلاح إدارة الموارد البشرية التي خاضها بلد آخر.
    Il faut réformer la gestion, le fonctionnement et la coordination des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement afin que les programmes soient mis en œuvre de manière plus efficace et plus ciblée. UN ويجب إصلاح إدارة وأداء وتنسيق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل ضمان تنفيذ البرامج بشكل أكثر فعالية وأفضل توجيها.
    Il est de plus en plus évident que les pays doivent réformer la gestion de leurs finances publiques, étant donné que les approches classiques n'ont pas réussi à produire des systèmes de mobilisation des ressources, de budgétisation et de gestion financière rationnels et efficaces. UN وتتضح مع الوقت ضرورة قيام البلدان بإصلاح إدارة المالية العامة بعد إخفاق النهج التقليدية في وضع أنظمة سليمة وفعالة وكفيـَّـة لتعبئة الموارد وإعداد الميزانية والإدارة المالية.
    Nous nous réjouissons que les États Membres aient décidé de dénoncer le terrorisme sous toutes ses formes, de faire avancer la cause du développement, de réformer la gestion de l'ONU, de mettre en place une Commission de consolidation de la paix et de créer un Conseil des droits de l'homme. UN ويسرنا أن الدول الأعضاء اتفقت على إدانة الإرهاب بجميع أشكاله، والدفع قدما بقضية التنمية، وإصلاح إدارة الأمم المتحدة، وإنشاء لجنة لبناء السلام ومجلس لحقوق الإنسان.
    Les travaux que la CFPI mènera dans ce domaine iront dans le sens des efforts que déploie l'Assemblée générale pour réformer la gestion des ressources humaines. UN وأردفت قائلة إن عمل اللجنة في هذا المجال سيشكل جزءا لا يتجزأ من جهود الجمعية العامة لإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Le Secrétaire général devrait continuer à réformer la gestion des ressources humaines dans le sens d'une plus grande responsabilité et d'une plus grande obligation de rendre compte. UN 45 - وأضاف أن الأمين العام ينبغي له أن يواصل تعزيز المساءلة وروح المسؤولية في إطار إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    L'intervenant réitère l'appui de sa délégation à l'action menée par le Secrétaire général pour réformer la gestion de l'Organisation et parvenir ainsi à réaliser l'objectif commun : un multilatéralisme efficace, acceptable par tous. UN وكرر تأييد وفد بلده لجهود الأمين العام الرامية إلى إصلاح إدارة الأمم المتحدة بغية تحقيق الهدف المشترك المتمثل في وجود تعددية فعالة ومقبولة عالمياً.
    Ils ont insisté sur la nécessité de poursuivre les efforts pour réformer la gestion et la gouvernance de l'ONUDC, en particulier ceux qui visent à améliorer l'efficacité, la transparence et la responsabilité. UN وشددوا على ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح إدارة المكتب وتسييره، ولا سيما ما يهدف منها إلى تعزيز الكفاءة والشفافية والمساءلة.
    Le Comité consultatif rappelle que, par ses résolutions 63/250, 65/247 et 65/248, l'Assemblée a approuvé plusieurs initiatives visant à réformer la gestion des ressources humaines. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة، في قراراتها 63/250 و 65/247 و 65/248، أقرت عددا من مبادرات إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Les initiatives visant à réformer la gestion des ressources humaines entreprises par le Secrétaire général, notamment la rationalisation des arrangements contractuels et l'harmonisation des conditions d'emploi, sont des mesures supplémentaires destinées à résoudre les graves difficultés rencontrées par les opérations de maintien de la paix s'agissant de recruter du personnel et de le conserver à leur service. UN وتعد مبادرات إصلاح إدارة الموارد البشرية التي قدمها الأمين العام، وبخاصة تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، بمثابة تدابير إضافية تهدف إلى التصدي للتحديات الخطيرة للتوظيف والبقاء في الخدمة التي تواجه عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    1. Remercie le Secrétaire général des efforts qu'il déploie pour réformer la gestion des ressources humaines de l'Organisation et, à cet égard, réaffirme l'importance du rôle central incombant au Bureau de la gestion des ressources humaines dans la réalisation de cet objectif; UN 1 - تقدر الجهود التي يبذلها الأمين العام بهدف إصلاح إدارة الموارد البشرية في المنظمة وتؤكد من جديد في هذا السياق أهمية الدور المركزي الذي يقوم به مكتب إدارة الموارد البشرية في تحقيق هذا الهدف؛
    Le Corps commun d'inspection, qui pense comme le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des autres organismes du système qu'il est urgent de réformer la gestion des ressources humaines, juge important que les quatre rapports indiqués ci-après soient établis simultanément, dans la mesure où ils portent sur des questions étroitement liées entre elles. UN والوحدة التي تشاطر الأمين العام وغيره من الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات الأمم المتحدة حرصهم على إصلاح إدارة مواردهم البشرية، تعتبر أنه من المهم إعداد التقارير الأربعة التالية إعدادا متزامنا، لما يوجد بين مواضيعها من ترابط وثيق.
    1. Remercie le Secrétaire général des efforts qu'il déploie pour réformer la gestion des ressources humaines de l'Organisation et, à cet égard, réaffirme l'importance du rôle central incombant au Bureau de la gestion des ressources humaines dans la réalisation de cet objectif ; UN 1 - تقدر الجهود التي يبذلها الأمين العام بهدف إصلاح إدارة الموارد البشرية في المنظمة وتؤكد من جديد في هذا السياق أهمية الدور المركزي الذي يقوم به مكتب إدارة الموارد البشرية في تحقيق هذا الهدف؛
    Au paragraphe 29C.3 du fascicule du budget [A/68/6 (Sect. 29C)], le Secrétaire général indique que les principales mesures prises pour réformer la gestion des ressources humaines pour donner suite aux dispositions de la résolution 67/255 de l'Assemblée générale portent sur la mobilité, les arrangements contractuels et le suivi du comportement professionnel. UN ثامنا-44 في الفقرة 29 جيم-3 من ملزمة الميزانية، يشير الأمين العام إلى أن مبادرات إصلاح إدارة الموارد البشرية الرئيسية الجارية عملا بقرار الجمعية العامة 67/255 تشمل التنقل والترتيبات التعاقدية وإدارة الأداء.
    M. Elji (République arabe syrienne) applaudit les propositions faites par le Secrétaire général pour réformer la gestion des ressources humaines et doter l'Organisation d'un personnel capable de relever les nouveaux défis. UN 85 - السيد إيلجي (الجمهورية العربية السورية): قال إن وفده يرحب بمقترحات الأمين العام بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية وبتركيزه على ضرورة تزويد المنظمة بموظفين قادرين على مواجهة التحديات الجديدة.
    Mme He Yi (Chine) salue les efforts du Secrétariat visant à réformer la gestion des ressources humaines et souhaite appeler l'attention sur quatre points importants. UN 59 - السيدة هي يي (الصين): قالت إن وفد بلدها يرحب بجهود الأمانة العامة الرامية إلى إصلاح إدارة الموارد البشرية، ويرغب في أن يلفت الانتباه إلى أربعة اعتبارات هامة.
    M. Saha (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires), présentant le rapport du CCQAB correspondant (A/61/537), exprime sa satisfaction au Secrétaire général pour l'action qu'il a menée pour réformer la gestion des ressources humaines aux Nations Unies. UN 25 - السيد ساها (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): عرض تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذا الصلة (A/61/537)، وأعرب عن تقديره للجهود التي بذلها الأمين العام من أجل إصلاح إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة.
    L'Assemblée est actuellement saisie de propositions visant à réformer la gestion des ressources humaines, qui consistent à rationaliser les arrangements contractuels, à éliminer les dispositions limitant une affectation à une mission donnée et à instaurer des conditions d'emploi de nature à faciliter la gestion du programme de mobilité organisée du personnel des missions. UN وتشمل المقترحات المتعلقة بإصلاح إدارة الموارد البشرية المعروضة حالياً على الجمعية العامة ترتيبات لتبسيط الإجراءات التعاقدية، ورفع القيود التي تقصر التعيينات على بعثة بعينها، ووضع شروط للخدمة تسمح بتنظيم تنقل الموظفين الميدانيين.
    Depuis plusieurs années, les délégations des trois pays appuient les efforts déployés pour moderniser et réformer la gestion des ressources humaines dans tout le système des Nations Unies, notamment par le biais du régime commun, et ont notamment souscrit à la résolution 55/258 par laquelle l'Assemblée générale a approuvé un ensemble de réformes à cet effet. UN 108 - وأضاف أن وفود البلدان الثلاثة تدعم منذ سنوات عديدة الجهود المبذولة من أجل تحديث وإصلاح إدارة الموارد البشرية على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، لا سيما عن طريق النظام الموحد. وقد أيدت على وجه الخصوص القرار 55/258 الذي أقرت الجمعية العامة بموجبه مجموعة من التدابير الإصلاحية بهذا الخصوص.
    Constatant les efforts suivis tendant à réformer la gestion des ressources humaines, le système d'administration de la justice, les procédures de planification et de budgétisation et le système de passation des marchés, conformément aux dispositions de ses résolutions et décisions pertinentes, UN وإذ تدرك الجهود المبذولة حاليا لإصلاح إدارة الموارد البشرية ونظام إقامة العدل وعمليتي إعداد الميزانية وتخطيط الأنشطة ونظام الشراء في الأمم المتحدة، وذلك وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة ومقرراتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more