Parallèlement, le regain d'hostilités dans certains pays d'accueil a contraint de nombreux réfugiés sierra-léonais à rentrer chez eux. | UN | وفي الوقت ذاته، أرغم تجدد الأعمال القتالية داخل بعض البلدان المضيفة، الكثير من لاجئي سيراليون إلى العودة إلى الوطن. |
Toutefois, le nombre croissant de réfugiés sierra-léonais recensés qui arrivent des zones de combats est plus ou moins équivalent au nombre des départs de ceux qui retournent chez eux. | UN | على أن ازدياد عدد لاجئي سيراليون المسجلين، الوافدين من مناطق الصراع قد أخذ يعادل بدرجة تكاد تكون مكافئة عدد العائدين. |
On estime qu'il y a actuellement 350 000 réfugiés sierra-léonais en Guinée. | UN | ويقدر عدد اللاجئين السيراليونيين الموجودين في غينيا اﻵن ﺑ ٠٠٠ ٠٥٣ شخص. |
Le nombre de réfugiés sierra-léonais qui se trouvent en Gambie en est le témoignage. | UN | وعدد اللاجئين السيراليونيين الموجودين في غامبيا يشهد على هذا. |
En 2001, 40 000 réfugiés sierra-léonais étaient rentrés dans leur pays sous les auspices du HCR. | UN | وعاد 000 40 لاجئ سيراليوني خلال عام 2001 تحت إشراف المفوضية. |
Le HCR a aidé plus de 5 000 réfugiés sierra-léonais à obtenir des documents officiels, à bénéficier de ces droits et à s'intégrer sur place. | UN | وساعدت المفوضية أكثر من 000 5 لاجئ من سيراليون في الحصول على وثائق هوية، والاستفادة من هذه الحقوق والاندماج محلياً. |
Le Libéria héberge beaucoup de réfugiés sierra-léonais. | UN | وتستضيف ليبريا عددا كبيرا من اللاجئين من سيراليون. |
Depuis janvier 2002, quand la paix a été rétablie en Sierra Leone, les réfugiés sierra-léonais reviennent peu à peu chez eux. | UN | 26 - يعود لاجئو سيراليون تدريجيا إلى وطنهم عقب إقرار السلام داخل سيراليون في كانون الثاني/يناير 2002. |
Des missions de reconnaissance sont envoyées de temps en temps pour surveiller le sort des réfugiés sierra-léonais qui ont décidé de rester sur place. | UN | وتوفَد من وقت إلى آخر بعثات استطلاع لرصد مصير المجموعة المتبقية من لاجئي سيراليون الذين قرروا البقاء في عين المكان. |
En Afrique de l'Ouest, la non-application de l'Accord de Lomé continue d'empêcher un demi-million de réfugiés sierra-léonais de rentrer chez eux. | UN | وفي غرب أفريقيا، ما زال عدم تنفيذ اتفاق لومي يحول دون عودة نصف مليون من لاجئي سيراليون إلى ديارهم. |
En outre, le HCR a commencé à faciliter le retour des réfugiés sierra-léonais. | UN | وعلاوة على ذلــك، بــدأت المفوضيــة في تسهيل عودة لاجئي سيراليون. |
La présence prolongée de centaines de milliers de réfugiés sierra-léonais et libériens, l'impact de cette présence massive sur le plan économique, social, environnemental et sécuritaire continuent de peser lourdement sur la vie économique et sociale de mon pays. | UN | فالآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والأمنية الهائلة المترتبة على التواجد المستمر لمئات الألوف من لاجئي سيراليون وليبريا، ما زالت تفرض عبئا جسيما على الحياة الاقتصادية والاجتماعية في بلدنا. |
En outre, la Guinée-Bissau commence à recevoir des réfugiés sierra-léonais venant de Guinée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأت غينيا - بيساو في التعرض لتدفق من لاجئي سيراليون القادمين من غينيا. |
L'incertitude règne aussi quant au sort des nombreux réfugiés sierra-léonais et libériens en raison de la difficulté d'assurer leur retour dans la sécurité et de trouver des zones sûres pour leur réinstallation en Sierra Leone et au Libéria. | UN | كما يحيط عدم التيقن بمصير الأعداد الكبيرة من لاجئي سيراليون وليبريا بسبب الصعوبات التي تعرقل تأمين سلامة عودتهم وإيجاد أماكن آمنة لإعادة توطينهم في سيراليون وليبريا. |
En Guinée, les autorités ont offert d'assurer l'intégration locale des derniers réfugiés sierra-léonais et de leur octroyer la citoyenneté. | UN | وفي غينيا، عرضت الحكومة إدماج من تبقى من اللاجئين السيراليونيين محليا ومنحهم الجنسية. |
51. Le HCR continue a rapatrier les réfugiés sierra-léonais à Freetown. | UN | ٥١ - وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إعادة اللاجئين السيراليونيين إلى فريتاون. |
Environ 12 500 réfugiés sierra-léonais au Libéria ont été rapatriés et 25 000 autres doivent l'être, avec la coopération du HCR et du Gouvernement sierra-léonais. | UN | وأعيد نحو 500 12 من اللاجئين السيراليونيين في ليبريا إلى وطنهم، وهناك 000 25 لاجئ آخر ينتظرون الإعادة إلى وطنهم بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة سيراليون. |
En Afrique, il a notamment veillé au rapatriement de quelque 100 000 réfugiés sierra-léonais venant de pays voisins. | UN | ففي أفريقيا، كان من هذه المنجزات إعادة نحو 000 100 لاجئ سيراليوني إلى وطنهم من البلدان المجاورة. |
En Afrique, il a notamment veillé au rapatriement de quelque 100 000 réfugiés sierra-léonais venant de pays voisins. | UN | ففي أفريقيا، كان من هذه المنجزات إعادة نحو 000 100 لاجئ سيراليوني إلى وطنهم من البلدان المجاورة. |
Vers le milieu de l'année, il restait environ 35 000 réfugiés sierra-léonais dans le pays. | UN | وحتى منتصف عام 2003 كان هناك زهاء 000 35 لاجئ من سيراليون داخل البلد. |
Il y a actuellement 25 000 réfugiés sierra-léonais pris en charge par le Haut Commissariat aux Nations Unies qui résident toujours au Libéria. | UN | ويوجد حاليا 000 25 لاجئ من سيراليون لا يزالون يقيمون في ليبريا تحت رعاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
À cette fin, le Gouvernement libérien a facilité le rapatriement des réfugiés sierra-léonais par le biais du Gouvernement sierra-léonais et du Haut Commissariat aux Nations Unies pour les réfugiés; le processus est en cours. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يسرت حكومة ليبريا عودة اللاجئين من سيراليون بواسطة حكومة سيراليون ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وهي عملية مستمرة. |
31. Alors que les réfugiés sierra-léonais revenaient de Guinée et d'autres pays de la région, à la suite de l'intensification du conflit au Libéria en 2003, des réfugiés libériens sont aussi arrivés en Sierra Leone. | UN | 31- وبينما أخذ لاجئو سيراليون يعودون من غينيا ومن بلدان أخرى في المنطقة، اشتدت حدة النـزاع في ليبيريا خلال عام 2003 وأسفرت عن وفود لاجئين ليبيريين إلى سيراليون. |
Une assistance sous forme de transport et de subventions en espèces a été offerte aux réfugiés sierra-léonais souhaitant rentrer chez eux. | UN | وأُتيحت المساعدات النقدية والمواصلات للاجئي سيراليون الراغبين في العودة إلى وطنهم. |
Le Président Ahmad Tejan Kabbah a exprimé sa profonde gratitude à son ami le Président Lansana Conté, pour la généreuse hospitalité accordée aux réfugiés sierra-léonais en Guinée. | UN | وأعرب الرئيس الدكتور أحمد تيجان كباح عن امتنانه لصديقه وأخيه الرئيس لانسانا كونتي على الحفاوة التي يقابل بها في غينيا اللاجئون من سيراليون. |