"régional de la" - Translation from French to Arabic

    • الإقليمية للجماعة
        
    • الإقليمي لمنظمة الأغذية
        
    • الإقليمي التابع
        
    • الإقليمية الخاصة بالجماعة
        
    • اﻹقليمي للجنة
        
    • الإقليمية التابعة
        
    • الإقليمي لشرق
        
    • الإقليمية في الاتحاد
        
    • الإقليمية للاتحاد
        
    • الإقليمي لبعثة
        
    • أمن إقليمي
        
    • الإقليمي الواقع في
        
    • الإقليمي لاتفاقية بازل
        
    • الإقليمي لجماعة
        
    • إقليمي تابع
        
    L'Initiative appuiera le Plan d'action régional de la CEDEAO contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN وستدعم هذه المبادرة خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Par ailleurs, j'exhorte les partenaires à fournir à l'Initiative et au plan d'action régional de la CEDEAO l'appui financier nécessaire. UN كما أحث الشركاء على تقديم الدعم المالي المطلوب للمبادرة وإلى خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية.
    Le Brésil et le Mexique dirigent les travaux en Amérique latine et dans les Caraïbes, avec l'appui du Bureau régional de la FAO. UN وتقود البرازيل والمكسيك العمل في هذا المضمار في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بدعم من المكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة.
    L'Observatoire régional de la logistique du fret de la Banque interaméricaine de développement pouvait contribuer à la formation des exploitants et il était possible de générer des connaissances en structurant la collecte de données. UN ويمكن أن يسهم مرصد لوجستيات النقل الإقليمي التابع لمصرف التنمية للبلدان الأمريكية في تدريب المشغلين، وأمكن توليد المعرفة عن طريق إضفاء الطابع المؤسسي على عملية جمع البيانات.
    Le présent rapport donne donc un aperçu des activités menées par l'ONUDC depuis mars 2013 pour accompagner la mise en œuvre du Plan d'action régional de la CEDEAO. UN لذلك يسلِّط هذا التقرير الضوء على الأنشطة التي اضطلع بها المكتب منذ آذار/مارس 2013 دعماً لتنفيذ خطة العمل الإقليمية الخاصة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    D'après les rapports, le bureau régional de la CEA à Gisenyi était occupé, apparemment, par des forces gouvernementales, et les locaux ont subi des dégâts. UN وأفادت التقارير أنه جرى احتلال المكتب اﻹقليمي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في غيسني، على ما يظهر من قبل قوات الحكومة، وأصابت اﻷماكن بعض اﻷضرار.
    Convaincue de ce rôle majeur, la CDAA a organisé à l'attention de ses membres un atelier de deux jours dans le but de dégager des synergies entre le NEPAD et le plan stratégique indicatif de développement régional de la CDAA. UN واقتناعا بذلك الدور الهام، نظمت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي حلقة دراسية لمدة يومين للدول الأعضاء فيها، بهدف إقامة علاقات تنسيق وتعاون بين الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والخطة الإنمائية الاستراتيجية المعيارية الإقليمية التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    iii) Révision du plan d'action régional de la CEDEAO visant à lutter contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée en Afrique de l'Ouest UN ' 3` تنقيح خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا
    iii) Révision du plan d'action régional de la CEDEAO visant à lutter contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée en Afrique de l'Ouest UN ' 3` تنقيح خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا
    Le programme proposé répond aux activités prioritaires définies dans le Plan d'action régional de la CEDEAO. UN ويتصدى البرنامج المقترح للتدخلات ذات الأولوية المحددة في خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    La mise au point de programmes nationaux intégrés est conforme aux objectifs du Plan d'action régional de la CEDEAO. UN ويتماشى استحداث البرامج الوطنية المتكاملة مع أهداف خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية.
    2014 (estimation) : prorogation du plan d'action régional de la CEDEAO au-delà de 2014, les donateurs s'engageant à assurer son exécution et celle de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest UN تقديرات عام 2014: تمديد خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى ما بعد عام 2014 مع تعهد الجهات المانحة بضمان تنفيذ خطة العمل ومبادرة سواحل غرب أفريقيا
    La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale a été chargée par la Commission de statistique régionale de mettre au point un plan d'action pour l'Asie occidentale en collaboration avec le bureau régional de la FAO. UN وقامت اللجنة الإحصائية الإقليمية بتكليف اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بالاشتراك مع المكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة، بوضع خطة عمل إقليمية لمنطقة غربي آسيا.
    En 2012, son Ministère des affaires étrangères a organisé, en collaboration avec le Partenariat de la montagne et le bureau régional de la FAO, un atelier régional sur le suivi des effets des changements climatiques dans les écosystèmes montagneux protégés. UN وفي عام 2012، نظمت وزارة الخارجية، بالتعاون مع شراكة المناطق الجبلية والمكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة، حلقة العمل الإقليمية عن رصد آثار تغير المناخ في النظم الإيكولوجية الجبلية المحمية.
    En dépit de la disponibilité de cette option, seul le centre régional de la Convention de Bâle en Afrique du Sud envisage, pour le moment, de conclure un accord de ce genre avec le secrétariat de la Convention de Bâle UN وعلى الرغم من توافر هذا النوع من الاتفاق الإطاري، فإن المركز الإقليمي التابع لاتفاقية بازل في جنوب أفريقيا يمر بعملية الدخول في مثل هذا الاتفاق مع أمانة اتفاقية بازل.
    Programme régional océanien de l'environnement/ Centre régional de la Convention de Bâle (SPREP) UN المركز الإقليمي التابع لاتفاقية بازل/برنامج البيئة لجنوب المحيط الهادي
    Cette manifestation a permis à la communauté internationale de renouveler son appui, y compris son appui financier, au Plan d'action régional de la CEDEAO. UN وشكَّل هذا الحدث فرصة للمجتمع الدولي لكي يجدِّد دعمه، بما فيه الدعم المالي، لخطة العمل الإقليمية الخاصة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    — Réunion avec des fonctionnaires du bureau régional de la Commission présidentielle des droits de l'homme (COPREDEH). UN اجتماع مع مسؤولي المكتب اﻹقليمي للجنة الرئاسية لتنسيق السياسية التنفيذية في مجال حقوق اﻹنسان (COPREDEH).
    Le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud serait également renforcé par la nomination rapide de personnel régional de la catégorie des administrateurs dans les centres régionaux du PNUD, s'il y a lieu; des mesures supplémentaires seraient prises pour mieux les intégrer dans les mécanismes régionaux du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN 60 - كما سيعزز مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بالتعيين العاجل للموظفين الإقليميين بالرتب الفنية في المراكز الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيثما ينطبق ذلك، مع اتخاذ تدابير إضافية لإدماجهم بصورة أقوى في الآليات الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Bureau régional de la Méditerranée orientale de l'OMS (EMRO), Alexandrie (Égypte) UN منظمة الصحة العالمية، المكتب الإقليمي لشرق المتوسط، الإسكندرية، مصر
    Lidia Dyachenko Directrice adjointe du Département des relations interethniques du Ministère du développement régional de la Fédération de Russie UN نائبة رئيس إدارة العلاقات الإثنية في وزارة التنمية الإقليمية في الاتحاد الروسي
    :: Lidia Dyachenko, Directrice adjointe du Département des relations interethniques du Ministère du développement régional de la Fédération de Russie UN :: ليديا دياشينكو، نائبة إدارة العلاقات الإثنية في وزارة التنمية الإقليمية للاتحاد الروسي
    La mission s'est rendue dans la province d'Herat où elle a rencontré le représentant régional de la MANUA, le Gouverneur de la province et d'autres responsables, ainsi que des représentants d'une équipe de reconstruction de province, lesquels ont tous souligné l'utilité des projets d'assistance à effet rapide mis en œuvre par l'équipe de reconstruction d'Herat. UN وزارت البعثة مقاطعة حرات واجتمعت هناك بالممثل الإقليمي لبعثة تقديم المساعدة وحاكم المقاطعة ومسؤولين آخرين، واجتمعت كذلك بممثلين عن فريق إعادة إعمار المقاطعات، وقد شددوا جميعاً على أهمية مشاريع المساعدة ذات الأثر السريع التي ينفذها فريق إعادة إعمار مقاطعة حرات.
    La Section de la sécurité a des bureaux à Port-au-Prince, Cap-Haïtien, FortLiberté, Hinche, Port-de-Paix, Les Cayes, Jérémie, Miragoâne, Gonaïves, Saint-Marc et Jacmel, chacun étant dirigé par un responsable régional de la sécurité. UN 111 - ولدى قسم الأمن مكاتب في بورت - أو - برانس، وكاب هايتي، وفور - ليبرتي، وهانش، وبور دو بي، ولي كاي، وجيرمي، وميراغوان، وغوناييف، وسان مارك، وجاكميل، ويدير كل واحد منها ضابط أمن إقليمي.
    À partir d'une nouvelle approche, le Musée régional de la Huasteca [région du golfe du Mexique], inauguré à Tampico (Tamaulipas), se démarque des musées archéologiques et ethnographiques traditionnels en éliminant la séparation devenue classique entre les deux thématiques. . UN ويتخذ متحف كوستيكو الإقليمي الواقع في تانبيكو، تاموليباس، نهجاً مختلفاً عن النهج المتبع عادة في المتاحف التاريخية والإثنوغرافية، بابتعاده عن الفصل التقليدي بين الموضوعين.
    Région Amérique latine-Caraïbes : Centre régional de la Convention de Bâle pour la Région Amérique du Sud en Argentine UN منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: المركز الإقليمي لاتفاقية بازل لمنطقة أمريكا الجنوبية في الأرجنتين.
    Les activités dont la CNUCED est le chef de file ont porté notamment sur le Programme de commerce régional de la Communauté de l'Afrique de l'Est et le renforcement des capacités en matière de négociation des accords de partenariat économique. UN وشملت البرامج التي نفذت في إطار قيام مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) بدور الوكالة الرائدة، برنامج التجارة الإقليمي لجماعة شرق أفريقيا وبناء القدرات في التفاوض بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    Notant avec satisfaction le précédent établi par le Fonds pour l'environnement mondial lorsqu'il a décidé de désigner un Centre régional de la Convention de Bâle comme organisme d'exécution d'activités qu'il finance, UN وإذ يلاحظ مع التقدير السابقة التي وضعها مرفق البيئة العالمية بقراره تعيين مركز إقليمي تابع لاتفاقية بازل، وكالةً منفذة لأنشطة ممولة من المرفق،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more