| Les institutions politiques et judiciaires doivent être renforcées pour faciliter la participation du Burundi à l'intégration régionale avec les États voisins. | UN | ويتعين تعزيز المؤسسات السياسية والقضائية لتسهيل مشاركة بوروندي في عملية التكامل الإقليمي مع الدول المجاورة. |
| Il y a là des contraintes que l'intégration économique régionale avec d'autres pays en développement peut atténuer. | UN | ويمكن أن يؤدي التكامل الاقتصادي الإقليمي مع بلدان نامية أخرى إلى تخفيف هذا القيد. |
| Pour sa part, le Bélarus entretient des relations actives de coopération commerciale régionale avec le Kazakhstan et la Fédération de Russie dans le cadre d'un espace économique commun. | UN | واختتم كلمته بقوله إن بيلاروس، من ناحيتها، تشارك مشاركة نشطة في التعاون التجاري الإقليمي مع كازاخستان والاتحاد الروسي في إطار حيز اقتصادي مشترك. |
| 2013 (résultat effectif) : 1 réunion consultative régionale avec l'Union africaine, la CEDEAO et l'Union du fleuve Mano sur l'analyse politique de la situation en Afrique de l'Ouest | UN | العدد الفعلي لعام 2013: اجتماع استشاري إقليمي مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية واتحاد نهر مانو بشأن التحليل السياسي في غرب أفريقيا |
| Du 15 au 16 octobre, elle a assisté à une consultation régionale avec des ONG de la région Asie-Pacifique, à New Delhi, organisée conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, et consacrée à la violence contre les femmes autochtones dans la région Asie-Pacifique. | UN | وفي 15 و16 تشرين الأول/أكتوبر 2008، حضرت في نيودلهي بالهند مشاورة إقليمية مع منظمات غير حكومية من منطقة المحيط الهادئ، عُقدت بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وركزت على العنف ضد نساء السكان الأصليين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
| Premier cadre de coopération régionale avec la région de l'Asie et du Pacifique | UN | إطار التعاون اﻹقليمي اﻷول ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ |
| Mise en œuvre d'un accord de coopération régionale avec la Mission des Nations Unies au Libéria concernant l'utilisation d'aéronefs affrétés par l'ONU, ce qui permettra de réduire le coût global des relèves | UN | تنفيذ اتفاق التعاون الإقليمي مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لاستخدام الطائرات التي تستأجرها الأمم المتحدة، مما سيؤدي إلى تخفيض التكلفة الإجمالية لعمليات التناوب |
| On trouve aux paragraphes 25 à 29 ci-dessus des informations détaillées sur le rôle que joue la FINUL en matière de coordination régionale avec les autres opérations de maintien de la paix et les bureaux des Nations Unies dans la région. | UN | تحتوي الفقرات من 25 إلى 29 أعلاه معلومات تفصيلية عن دور القوة ومشاركتها في التنسيق الإقليمي مع سائر عمليات حفظ السلام ومكاتب الأمم المتحدة في المنطقة. |
| - Dans le cadre de la coordination régionale avec des États voisins, certains pays arabes ont adhéré à d'autres conventions régionales de lutte contre le commerce illicite des armes légères. | UN | :: في إطار التنسيق الإقليمي مع دول الجوار، انضمت بعض الدول العربية إلى اتفاقيات إقليمية أخرى لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
| Un représentant s'est réjoui de la demande de ces Parties à ces conventions visant à renforcer la coordination régionale avec l'Approche stratégique, une initiative dans laquelle les correspondants régionaux pourraient jouer un rôle essentiel. | UN | ورحب أحد الممثلين بالطلب الموجه إلى الأطراف في تلك الاتفاقيات بتدعيم التنسيق الإقليمي مع النهج الاستراتيجي، وهو مسعى يمكن أن تقوم حلقات الاتصال الإقليمية بدور هام فيه. |
| En outre, nous élargissons notre collaboration régionale avec la Chine, le Japon et la Russie, entre autres, par le biais du Plan d'action du Pacifique du Nord-Ouest et du Partenariat dans la gestion environnementale des mers d'Asie orientale. | UN | زيادة على ذلك، نتوسع في التعاون الإقليمي مع روسيا والصين واليابان، في جملة دول أخرى، من خلال خطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ والشراكة في الإدارة البيئية لبحار شرق آسيا. |
| Compte tenu du caractère transfrontalier des infractions liées à la traite, l'État partie est encouragé à solliciter une assistance internationale et à resserrer sa coopération régionale avec les pays de destination des Moldoves victimes de la traite. | UN | وبالنظر إلى أن الجرائم المتصلة بالاتجار هي جرائم ترتكب عبر الحدود، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على طلب المساعدة الدولية وتعزيز التعاون الإقليمي مع البلدان التي يتجر فيها بالرعايا المولدوفيين. |
| On a également souligné qu'il fallait renforcer la coopération régionale avec des organisations et groupements régionaux et mondiaux pour jouir d'une meilleure position de négociation au sein des instances mondiales, | UN | وقد تم التأكيد أيضا على تعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي مع المنظمات والمجموعات الإقليمية والعالمية، وهو ما من شأنه خلق أوضاع تفاوضية أفضل في المحافل الدولية، |
| Il existe une coopération bilatérale intensive avec plusieurs pays européens, à savoir Autriche, France, Pays Bas, Slovénie et Suisse, ainsi qu'une coopération régionale avec des pays des Balkans, notamment l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine, la Croatie et la Serbie et Monténégro. | UN | وهناك تعاون ثنائي مكثف مع بلدان أوروبا، وخاصة النمسا، وفرنسا، وهولندا، وسلوفينيا وسويسرا، وكذلك التعاون الإقليمي مع بلدان بلقان الغربية، وألبانيا، والبوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا ومونتيغرو. |
| :: Participation à des initiatives de coopération régionale avec la MINUL et la MINUSIL concernant la lutte contre le trafic d'êtres humains et la criminalité organisée, notamment la lutte contre l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants Réalisation escomptée | UN | :: المشاركة في مبادرات التعاون الإقليمي مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون الرامية إلى التصدي للاتجار في البشر والجريمة المنظمة والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال |
| L'octroi à l'Association du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale faciliterait les échanges avec les Nations Unies, renforcerait la coopération régionale avec l'ONU et contribuerait à la concentration des efforts menés en vue de la réalisation des objectifs de développement. | UN | ومن شأن منح الرابطة مركز المراقب في الجمعية العامة تشجيع التبادلات مع الأمم المتحدة، وتقوية التعاون الإقليمي مع المنظمة، والمساعدة على توطيد الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية. |
| Compte tenu du caractère transfrontalier des infractions liées à la traite, l'État partie est encouragé à solliciter une assistance internationale et à resserrer sa coopération régionale avec les pays de destination des Moldoves victimes de la traite. | UN | وبالنظر إلى كون الجرائم المتصلة بالاتجار جرائم ترتكب عبر الحدود، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على طلب المساعدة الدولية وتعزيز التعاون الإقليمي مع البلدان التي يتجر فيها بالرعايا المولدوفيين. |
| :: Organisation de 3 réunions, dont une conférence régionale avec les membres du Tribunal pénal spécial sur les événements du Darfour en vue de fournir au Tribunal un appui technique et logistique visant à améliorer sa capacité à traiter des crimes graves | UN | :: تنظيم 3 اجتماعات إقليمية، منها مؤتمر إقليمي مع أعضاء المحكمة الخاصة لجرائم دارفور لتقديم الدعم التقني واللوجستي من أجل تحسين أداء المحكمة الخاصة فيما يتعلق بالتعامل مع الجرائم الخطيرة |
| Dans le cadre de la préparation du 2e Plan d'action pour l'Europe du Sud-Est, une consultation régionale avec la société civile a eu lieu en avril 2012 à Belgrade. | UN | وفي إطار التحضير لخطة العمل الثانية لمنطقة جنوب شرق أوروبا، دارت في بلغراد، مشاورات إقليمية مع منظمات المجتمع المدني في نيسان/أبريل 2012. |
| Premier cadre de coopération régionale avec l'Europe et la Communauté d'États indépendants | UN | إطار التعاون اﻹقليمي اﻷول ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة |
| b) Nombre accru de pays qui harmonisent leurs politiques touchant à l'intégration régionale avec les conventions et les protocoles adoptés | UN | (ب) زيادة عدد البلدان التي توفق سياساتها الوطنية سعيا إلى تحقيق التكامل الإقليمي وفقا للاتفاقيات والبروتوكولات المعتمدة |
| Le Groupe de travail a été informé, lors de sa consultation régionale avec le Groupe asiatique tenue les 26 et 27 octobre 2009, que le Gouvernement afghan avait récemment porté à 52 le nombre de sociétés autorisées, parmi lesquelles 27 SMSP nationales et 25 SMSP étrangères. | UN | أُبلغ الفريق العامل خلال مشاوراته الإقليمية مع المجموعة الآسيوية في 26-27 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بأن حكومة أفغانستان قامت مؤخراً بزيادة عدد الشركات المرخص لها ليصبح 52 شركة وطنية و25 شركة دولية من الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
| Prête à partager son expérience régionale avec la communauté internationale, Sri Lanka soutient que le soulagement de la pauvreté devrait être un thème important du prochain Sommet social mondial. | UN | وحتى نشارك تجاربنا الاقليمية مع المجتمع الدولي فان سري لانكا تؤيد اعتبار موضوع تخفيف حدة الفقر موضوعا رئيسيا ينبغي النظر فيه في القمة الاجتماعية العالمية القادمة. |