"régionale entre les" - Translation from French to Arabic

    • الإقليمي بين
        
    • الإقليمي فيما بين
        
    • الإقليمي المشترك بين الوكالات
        
    • إقليمي بين
        
    • المجالات فيما بين
        
    Il est particulièrement important de renforcer la coopération régionale entre les pays d'Asie centrale. UN ويكتسب أهمية خاصة تعزيز التعاون الإقليمي بين بلدان وسط آسيا.
    Dans le domaine de la prévention du terrorisme, l'UNODC a favorisé la coopération judiciaire régionale entre les pays du Sahel. UN وفي مجال منع الإرهاب، دعم المكتب التعاون القضائي الإقليمي بين بلدان الساحل.
    Le Comité consultatif continue de soutenir les initiatives prises pour favoriser la coopération régionale entre les missions au Moyen-Orient. UN وتواصل اللجنة الاستشارية دعم المبادرات المُضطلع بها حاليا تعزيزا لزيادة التعاون الإقليمي بين البعثات في الشرق الأوسط.
    On a estimé que la coopération régionale entre les petits États insulaires en développement était un important outil de promotion du développement durable. UN 34 - وتم الاعتراف بالتعاون الإقليمي فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتباره أداة مهمة لتشجيع التنمية المستدامة.
    L'Assemblée générale a également accueilli avec satisfaction le renforcement de la coopération régionale entre les institutions nationales pour la protection des droits de l'homme. UN ورحبت الجمعية العامة أيضا بتعزيز التعاون الإقليمي فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle la Commission économique pour l'Afrique, en consultation avec les autres commissions régionales, le Siège de l'ONU et le Groupe des Nations Unies pour le développement, devrait élaborer des politiques et des directives visant à promouvoir la coordination régionale entre les organismes des Nations Unies. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتشاور مع اللجان الإقليمية الأخرى، ومقر الأمم المتحدة، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بوضع سياسات ومبادئ توجيهية لتشجيع التنسيق الإقليمي المشترك بين الوكالات فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    Un processus de coopération régionale entre les pays concernés a été lancé à l'occasion de deux ateliers. UN واستُهلت عملية تعاون إقليمي بين البلدان المعنية بعقد حلقتي عمل.
    28.35 Les responsabilités de la Division en matière d'audit sont réparties sur une base régionale entre les différentes sections, dont deux sises à Genève et une à Nairobi. UN ٨٢-٥٣ والمسؤوليات المتصلة بمراجعة الحسابات مقسمة حسب المجالات فيما بين أقسام المراجعة الحسابية بالشعبة. ويوجد إثنان من هذه اﻷقسام في جنيف، وثمة قسم واحد في نيروبي.
    Il convient d'améliorer les systèmes de transports en transit et de renforcer la coopération régionale entre les pays en développement sans littoral et les pays de transit. UN ويجب تحسين نظم النقل العابر وتنبغي الزيادة في التعاون الإقليمي بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور.
    L'orateur a indiqué que ces deux éléments constituaient la base du programme de coopération régionale entre les États africains riverains de l'océan Atlantique. UN وأشار إلى أن هذين العنصرين يُشكلان أساس برنامج التعاون الإقليمي بين الدول الأفريقية الواقعة على المحيط الأطلسي.
    :: L'instauration d'une coopération régionale entre les femmes en Asie centrale; UN تحقيق التعاون الإقليمي بين النساء في آسيا الوسطى.
    Son objectif est de promouvoir la coopération régionale entre les pays participants ainsi que leur intégration dans les économies d'Asie et d'Europe. UN ويسعى البرنامج إلى النهوض بالتعاون الإقليمي بين البلدان المشاركة وكذا اندماجها مع اقتصادات آسيا وأوروبا.
    Nous pensons qu'une des manières les plus efficaces de prévenir la poursuite de la dégradation du milieu marin passe par la coopération régionale entre les États. UN ونعتقد أن التعاون الإقليمي بين الدول يمثل إحدى أكثر الطرق كفاءة لمنع حدوث مزيد من التدهور في البيئة البحرية.
    Ils ont souligné que les donateurs devaient faire face à leurs responsabilités et qu'il fallait encourager la coopération régionale entre les missions des Nations Unies présentes en Afrique de l'Ouest. UN وأكدوا ضرورة اضطلاع المانحين بمسؤولياتهم والحاجة إلى التعاون الإقليمي بين بعثات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا.
    L'amélioration de la coopération régionale entre les opérations de maintien de la paix a également été préconisée, notamment pour résoudre des problèmes transfrontaliers. UN وكان هناك أيضاً دعوة إلى تحسين التعاون الإقليمي بين عمليات حفظ السلام، خاصة لمعالجة المسائل العابرة للحدود.
    Le regain d'intérêt pour la coopération régionale entre les pays du Maghreb pourrait également offrir de nouvelles perspectives. UN وتجدد الاهتمام بالتعاون الإقليمي بين البلدان المغاربية ربما يفتح آفاقا جديدة أيضا.
    Par ailleurs, la coopération régionale entre les pays du sud-est de l'Europe et entre les pays de la CEI a suscité plus d'intérêt. UN كما زاد الاهتمام بالتعاون الإقليمي فيما بين بلدان جنوب شرق أوروبا وفيما بين بلدان رابطة الدول المستقلة.
    L'objectif visé était de recenser des stratégies propres à renforcer l'action nationale et d'encourager la mise en place d'une coopération bilatérale et sous—régionale entre les pays concernés par la traite des enfants. UN وكان الهدف هو تعيين استراتيجيات لتقوية العمل الوطني وتطوير التعاون الثنائي ودون الإقليمي فيما بين البلدان المتأثرة بحالة الاتجار.
    La Base d'appui d'Entebbe (Ouganda) a continué de développer et d'améliorer ses services de soutien à l'appui des missions déployées dans la région et continue de favoriser la coopération régionale entre les missions. UN ويواصل مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، بأوغندا، توسيع وتحسين مهام الدعم الإداري الذي يقدمه للبعثات في المنطقة، ويواصل دعم التعاون الإقليمي فيما بين البعثات.
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle la Commission économique pour l'Afrique, en consultation avec les autres commissions régionales, le Siège de l'ONU et le Groupe des Nations Unies pour le développement, devrait élaborer des politiques et des directives visant à promouvoir la coordination régionale entre les organismes des Nations Unies. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتشاور مع سائر اللجان الإقليمية، ومقر الأمم المتحدة، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بوضع سياسات ومبادئ توجيهية لتشجيع التنسيق الإقليمي المشترك بين الوكالات في أوساط الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Il pourrait également paver la voie vers une coopération régionale entre les organisations non gouvernementales. UN كما يمكن أن يؤدى أيضا إلى قيام تعاون إقليمي بين المنظمات غير الحكومية.
    28.35 Les responsabilités de la Division en matière d'audit sont réparties sur une base régionale entre les différentes sections, dont deux sises à Genève et une à Nairobi. UN ٢٨-٣٥ والمسؤوليات المتصلة بمراجعة الحسابات مقسمة حسب المجالات فيما بين أقسام المراجعة الحسابية بالشعبة. ويوجد إثنان من هذه اﻷقسام في جنيف، وثمة قسم واحد في نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more