"régionale et internationale dans" - Translation from French to Arabic

    • الإقليمي والدولي في
        
    • الاقليمي والدولي في
        
    • الإقليمي والدولي على
        
    • الإقليمي والدولي فيما
        
    • الدولي والإقليمي في
        
    • الإقليمي والدولي بشأن
        
    • والإقليمي والدولي في
        
    Mais il reste déterminé à continuer à développer des initiatives de coopération régionale et internationale dans des domaines liés au développement durable. UN غير أنها لا تزال مصممة على المضي في وضع مبادرات التعاون الإقليمي والدولي في المجالات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Ils ont également abordé les possibilités de renforcer la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN وناقشوا أيضا فرص زيادة التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال.
    Les Bahamas sont pleinement déterminés à renforcer la coopération régionale et internationale dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN إن جزر البهاما ملتزمة التزاما تاما بتعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مجال السلم والأمن.
    Réaffirmant la nécessité d'une plus grande collaboration régionale et internationale dans la lutte contre la délinquance urbaine, UN واذ يؤكد مجددا على الحاجة إلى المزيد من التعاون على الصعيدين الاقليمي والدولي في العمل على مكافحة الجريمة في المدن،
    Table ronde sur la coopération régionale et internationale dans le domaine de la lutte contre le problème mondial de la drogue et son lien avec la criminalité organisée UN المائدة المستديرة بشأن التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة مشكلة المخدّرات العالمية وصلتها بالجريمة المنظَّمة
    Ses tâches principales consistent à établir un programme biennal de coopération régionale et internationale dans le domaine de la statistique, qui est présenté lors de la Conférence, à assurer le suivi de la mise en œuvre des accords et des activités fixées par la Conférence, et à décider de la documentation de fond qu'il convient de présenter à cette dernière. UN والمسؤوليات الرئيسية للجنة التنفيذية هي إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي فيما يتعلق بالمسائل الإحصائية المقرر عرضها على المؤتمر العادي، والقيام بأعمال المتابعة بشأن تنفيذ الاتفاقات وبالمهام التي يعهد بها المؤتمر إليها، والبت في الوثائق الفنية التي ستعرض على المؤتمر.
    Coopération régionale et internationale dans la prévention de la contrebande d'armes UN التعاون الدولي والإقليمي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها
    Développer la coopération régionale et internationale dans le domaine de la concurrence par l'intensification des échanges des expériences, et l'approfondissement de la coopération entre agences et organes en charge de la concurrence. UN ● تطوير التعاون الإقليمي والدولي في مجال المنافسة بفضل تكثيف تبادل التجارب، وتعميق التعاون بين الوكالات والهيئات المعنية بالمنافسة.
    Le Conseil a demandé au Comité de mettre l'accent, en particulier, sur les incidences sur les droits de l'homme et sur le rôle de la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN وطلب المجلس إلى اللجنة أن تركز بشكل خاص على الأثر الواقع على حقوق الإنسان والدور المنوط بالتعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان.
    Les présentations ont démontré l'énorme potentiel que recèlent les données d'observation de la Terre dans ce domaine thématique, soulignant la nécessité d'instaurer une coopération régionale et internationale dans ces domaines. UN وأظهرت العروض الإيضاحية الإمكانات الهائلة التي تنطوي عليها بيانات رصد الأرض في هذا المجال المواضيعي، وشدَّدت على ضرورة التعاون الإقليمي والدولي في هذا الصدد.
    Son programme de réformes met tout particulièrement l'accent sur le renforcement de la coopération régionale et internationale dans des questions d'entraide judiciaire. UN ويولي جدول أعمال المكتب من أجل الإصلاح اهتماماً خاصاً بشأن تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مسائل المساعدة القانونية المتبادلة.
    Le renforcement de la coopération régionale et internationale dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent a été préconisé par la plupart des orateurs. UN 101- ودعا معظم المتكلمين إلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مجال مكافحة غسل الأموال.
    Il souligne l'importance de la coordination régionale et internationale dans la lutte contre la menace terroriste dans la région du Sahel, et encourage l'Organisation des Nations Unies, le Forum mondial de lutte contre le terrorisme, l'Union africaine et d'autres organisations et initiatives pertinentes à échanger des informations et à coopérer étroitement. UN ويؤكد المجلس أهمية التنسيق الإقليمي والدولي في مجال التصدي لخطر الإرهاب في منطقة الساحل، بما في ذلك تبادل المعلومات والتعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب والاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات والمبادرات المعنية.
    13. Il a été rappelé que l'Initiative des Nations Unies sur les sciences spatiales fondamentales était un effort à long terme de développement des sciences spatiales et de la coopération régionale et internationale dans ce domaine, en particulier dans les pays en développement. UN 13- استُذكر أن مبادرة الأمم المتحدة بشأن علوم الفضاء الأساسية هي عبارة عن جهد طويل لتطوير علوم الفضاء والتعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان على نطاق العالم، وخصوصا في البلدان النامية.
    Dans sa résolution 18/10, il a prié le Comité consultatif de réaliser une étude sur les prises d'otages par des terroristes aux fins de promouvoir une meilleure prise de conscience et une meilleure compréhension de cette question, en accordant une attention particulière à ses incidences sur les droits de l'homme et au rôle de la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN وطلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية، في القرار نفسه، أن تعد دراسة عن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين، وذلك لرفع مستوى الوعي والفهم في هذا الصدد، مع الاهتمام بتأثير هذه المسألة في حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان.
    Les participants ont examiné les techniques, applications, informations et services spatiaux qui contribuent à des programmes de développement économique et social durable à l'appui de la sécurité de l'humanité et de l'environnement, ainsi que les possibilités d'accroître la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN وناقش المشاركون تكنولوجيات الفضاء وتطبيقاته ومعلوماته وخدماته التي تسهم في برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة التي تدعم الأمن البشري والبيئي، وكذلك فرص زيادة التعاون الإقليمي والدولي في ذلك المجال.
    Les présentations qui y ont été faites ont démontré l'énorme potentiel que recèlent les données d'observation de la Terre pour l'exploration archéologique et la surveillance du patrimoine culturel, soulignant la nécessité d'instaurer une coopération régionale et internationale dans ces domaines. UN وبيّنت العروض الإيضاحية المقدّمة في هذه الجلسة الإمكانات الهائلة التي ينطوي عليها استخدام بيانات رصد الأرض من أجل الاستكشاف الأثري ورصد التراث العالمي، وشدّدت على ضرورة التعاون الإقليمي والدولي في تلك المجالات.
    8. L'Initiative sur les sciences spatiales fondamentales, lancée en 1990, est un effort à long terme de développement de l'astronomie et des sciences spatiales grâce à la coopération régionale et internationale dans ce domaine, en particulier dans les pays en développement. UN 8- بدأت مبادرة علوم الفضاء الأساسية في عام 1990، وهي جهد طويل الأمد يهدف إلى تطوير علوم الفلك والفضاء من خلال التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان على نطاق العالم، وخصوصا في البلدان النامية.
    Réaffirmant la nécessité d'une plus grande collaboration régionale et internationale dans la lutte contre la délinquance urbaine, UN وإذ يؤكد مجددا على الحاجة إلى المزيد من التعاون على الصعيدين الاقليمي والدولي في العمل على مكافحة الجريمة في المدن،
    Coopération régionale et internationale dans la lutte contre le problème mondial de la drogue et son lien avec la criminalité organisée UN التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة مشكلة المخدّرات العالمية وصلتها بالجريمة المنظَّمة
    Ses tâches principales consistent à : établir un programme biennal pour la promotion de la coopération régionale et internationale dans le domaine de la statistique et le présenter à la Conférence; assurer le suivi de la mise en œuvre des accords et s'acquitter des tâches qui lui sont confiées par la Conférence; et décider de la documentation de fond qu'il convient de présenter à cette dernière. UN والمسؤوليات الرئيسية للجنة التنفيذية هي: إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي فيما يتعلق بالمسائل الإحصائية، وعرض البرنامج على المؤتمر العادي؛ والقيام بأعمال المتابعة بشأن تنفيذ الاتفاقات وبالمهام التي يعهد بها المؤتمر إليها، والبت في الوثائق الفنية التي ستعرض على المؤتمر.
    L'eau étant indispensable au développement durable et, de fait, à la préservation de la vie, il convient de renforcer la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN والمياه أساسية للتنمية المستدامة وكذلك للحفاظ على الحياة وتستدعي تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في مجال المياه.
    Les principales tâches du Comité directeur sont d'établir un programme biennal de coopération régionale et internationale dans le domaine de la statistique, qui est présenté lors de la conférence; d'assurer le suivi de la mise en oeuvre des accords et des activités fixées par la Conférence; de décider de la documentation de fond qu'il convient de présenter à cette dernière. UN وتتولى اللجنة التوجيهية المسؤوليات الرئيسية التالية: إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي بشأن المسائل الإحصائية ليقدم إلى المؤتمر العادي؛ ومتابعة تنفيذ ما يكفلها به المؤتمر من اتفاقيات ومهام؛ وتحديد الوثائق الفنية التي تعرض على المؤتمر.
    La délégation japonaise se félicite donc de la nomination d'un rapporteur spécial sur le trafic des personnes, en particulier des femmes et des enfants, dont l'action pourrait renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale dans ce domaine. UN وأعربت أنه بناء على ذلك فإن وفد بلدها يرحب بتعيين المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال. وأن عمل هذا المقرر سيزيد من تدعيم التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more