Sixièmement, les capacités régionales et nationales de financement devaient être renforcées selon une approche sectorielle bien définie du développement industriel. | UN | وذكر، سادسا، أنه ينبغي تعزيز قدرات التمويل الإقليمية والوطنية ضمن نهج محدد بعناية للتنمية الصناعية القطاعية. |
Il a également été recommandé que le Haut—Commissariat contribue activement à faciliter la tenue de réunions régionales et nationales. | UN | وقد أوصيت المفوضية السامية أيضاً أن تلعب دوراً ايجابياً في تسهيل عقد الاجتماعات الإقليمية والوطنية. |
Ce Groupe aide à diffuser les normes de l'ONU sur la justice pour enfants dans plusieurs enceintes régionales et nationales. | UN | وهذا الفريق يساعد على تعميم معايير الأمم المتحدة المتعلقة بتوفير العدالة للأطفال في مختلف المحافل الإقليمية والوطنية. |
Elle a été traduite dans plusieurs langues régionales et nationales. | UN | وقد ترجم البيان إلى عدة لغات إقليمية ووطنية. |
La stratégie de logement et le plan d'action qui l'accompagne comprennent des initiatives régionales et nationales. | UN | وشملت استراتيجية الاستقرار وخطة العمل المرفقة بها مبادرات على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Il vise à promouvoir l'élaboration de politiques régionales et nationales pour une mise en œuvre conjointe des Conventions de Bâle et de MARPOL. | UN | تهدف إلى النهوض بـ، وتطوير السياسات الإقليمية والقطرية التي تعنى بربط تنفيذ اتفاقية ماربول واتفاقية بازل. |
Le tableau 2 présente plusieurs exemples de rapports et projets du PNUE qui ont eu une influence sur les politiques régionales et nationales. | UN | ويعرض الجدول 2 عدة أمثلة توضيحية عن الطريقة التي أثرت بها تقارير ومشاريع البرنامج على السياسات الوطنية والإقليمية. |
L'Entité a intégré les meilleures pratiques et les enseignements tirés de ses expériences régionales et nationales aux aspects normatifs de son activité. | UN | وقد أدمجت في عملها المعياري الممارسات الفضلى والدروس المستفادة من الخبرات الفنية الإقليمية والوطنية التي اكتسبتها. |
Ces programmes, qui s'inscrivent dans le droit fil des politiques et priorités régionales et nationales, visent à encourager les pays partenaires à s'approprier les actions engagées. | UN | وهذه البرامج تتسق مع السياسات والأولويات الإقليمية والوطنية وتشجِّع البلدان الشريكة على أخذ زمام المبادرة بشأنها. |
Renforcement des centres régionaux et nationaux pour faciliter et promouvoir les mesures régionales et nationales d'adaptation. | UN | :: تقوية المراكز الإقليمية والوطنية لتيسير وتعزيز إجراءات التكيف الإقليمية والوطنية. |
Les priorités régionales et nationales ont été définies et des programmes de collaboration mis au point et en œuvre pour en tenir compte. | UN | وقد حُددت الأولويات الإقليمية والوطنية ووضعت برامج التعاون ونُفذت لتلبيتها. |
Ces programmes, qui s'inscrivent dans le droit fil des politiques et priorités régionales et nationales, visent à encourager les pays partenaires à s'approprier les actions engagées. | UN | وهذه البرامجُ تتسق مع السياسات والأولويات الإقليمية والوطنية وتشجع البلدان الشريكة على أخذ زمام المبادرة. |
Par exemple, la définition de son rôle et de sa stratégie dans le soutien au renforcement des capacités régionales et nationales n'est pas tout à fait arrêtée. | UN | فمثلا، ما زال العمل جار على تعريف دور الإدارة واستراتيجيتها في دعم القدرات الإنمائية الإقليمية والوطنية. |
Renforcement des moyens de lutte contre la corruption des institutions régionales et nationales | UN | تعزيز قدرة المؤسسات الإقليمية والوطنية على مكافحة الفساد |
:: Aide à l'organisation d'activités de formation visant à renforcer les politiques régionales et nationales en matière de préparation et d'intervention | UN | المساعدة على إعداد تدريب يرمي إلى توطيد السياسات الإقليمية والوطنية التي تستهدف تعزيز الاستجابة والتخطيط للطوارئ. |
Nous demanderons à nos gouvernements et aux organisations régionales et nationales de nous aider à tenir notre engagement. | UN | وسنناشد حكوماتنا والمنظمات الإقليمية والوطنية أن تدعمنا في التزامنا هذا. |
Augmentation de la demande concernant les produits du sous-programme et impact réel des recommandations de la CEPALC sur les politiques régionales et nationales. | UN | زيادة الطلب على نواتج هذا البرنامج الفرعي وظهور أثر ملموس لتوصيات اللجنة فيما يتعلق بالسياسات الإقليمية والوطنية. |
:: Réalisation d'études régionales et nationales sur les incidences et l'interdépendance des politiques adoptées aux niveaux national, régional et international et leurs répercussions sur la pauvreté absolue et relative; | UN | :: إعداد دراسات إقليمية ووطنية عن أثر السياسات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي والصلة القائمة بينها، وما تتركه من نتائج على الفقر المدقع والفقر النسبي. |
Leur responsabilité primordiale est d'apporter un soutien technique aux pays et aux régions et d'y développer les compétences régionales et nationales. | UN | وتتمثل مسؤوليته الرئيسية في تقديم الدعم التقني وبناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
L'objectif global est de garantir un soutien sain, cohérent et intégré aux politiques de développement, tout en prévoyant des variantes régionales et nationales en fonction de la diversité des situations. | UN | ويتمثل الهدف العام من ذلك في كفالة تقديم دعم سليم ومتسق ومتكامل في السياسات الإنمائية، في حين تمكن التباينات الإقليمية والقطرية من أن تعكس الظروف المختلفة. |
Objectif 1 : Contribution du PCT à un renforcement accru des capacités régionales et nationales | UN | النتيجة 1: مساهمة برنامج المشورة التقنية في زيادة تطوير القدرات الوطنية والإقليمية |
La question des armes à feu au Guatemala et dans les autres pays d'Amérique centrale transcende les frontières régionales et nationales. | UN | وتتجاوز مشكلة الأسلحة النارية في غواتيمالا وبقية دول أمريكا الوسطى نطاق الحدود الاقليمية والوطنية. |
De plus, il leur arrive de représenter le FNUAP dans des manifestations mondiales, régionales et nationales. | UN | وهي تمثل كذلك صندوق السكان في بعض الأحيان في المناسبات العالمية والإقليمية والوطنية. |
L'insertion d'un chapitre consacré à l'Afrique dans la Déclaration du Millénaire est une réalisation importante, qui a débouché sur plusieurs initiatives régionales et nationales. | UN | من المنجزات الرئيسية إدراج باب مستقل عن أفريقيا في إعلان الألفية. وهو ما أدى ذلك إلى اتخاذ عدد من المبادرات على المستويين الإقليمي والوطني. |
En 2007, en collaboration avec ces partenaires, l'ONUDI a participé très activement au recensement de leurs besoins et à la formulation des programmes prévoyant des interventions à la fois régionales et nationales. | UN | وفي عام 2007، انشغلت اليونيدو إلى حد بعيد مع هؤلاء الشركاء في تحديد احتياجاتهم وصياغة برامج مكونة من تدخلات على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
D'autres bureaux régionaux et bureaux de pays ont par ailleurs été associés aux activités d'associations d'évaluation régionales et nationales. | UN | كما أُشركت مكاتب إقليمية وقطرية في تنفيذ أنشطة رابطات التقييم الإقليمية والوطنية. |
Les partenariats existant dans ce domaine entre les États, l'Organisation des Nations Unies, les organisations régionales et nationales et la société civile dans son ensemble devraient être élargis. | UN | كما ينبغي توسيع نطاق الشراكات ذات الصلة بين الدول والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمحلية والمجتمع المدني بأسره. |
Il est prévu d'organiser un séminaire pour examiner les conclusions de cette étude et concevoir des stratégies régionales et nationales en vue de l'amélioration des systèmes pénitentiaires des pays d'Amérique centrale. | UN | ويخطط لعقد حلقة دراسية لمناقشة النتائج ووضع استراتيجيات اقليمية ووطنية لتحسين نظم السجون في بلدان أمريكا الوسطى. |
Il a fallu pour celà organiser les réunions préparatoires et fournir les services consultatifs nécessaires à l'élaboration de stratégies régionales et nationales. | UN | وانطوى ذلك على عدد من الاجتماعات التحضيرية والخدمات الاستشارية لوضع استراتيجيات وطنية وإقليمية. |
Cette stratégie se fonde sur une approche globale et intégrée de lutte contre la corruption et se conforme aux meilleures normes et pratiques internationales, régionales et nationales dans ce domaine. | UN | وتقوم هذه الاستراتيجية على نهج شامل ومتكامل لمكافحة الفساد واتّباع أفضل المعايير والممارسات المعتمدة في هذا المجال، على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني. |
Le Fonds des Nations Unies pour la jeunesse apporte son soutien à des initiatives régionales et nationales en vue de stimuler la mise en place d'activités novatrices pour les jeunes dans les pays en développement. | UN | ويقدم صندوق اﻷمم المتحدة للشباب الدعم للعمل الاقليمي والوطني من أجل اﻷنشطة الحافزة والابتكارية في البلدان النامية. |