"régionales et nationales" - Translation from French to Arabic

    • الإقليمية والوطنية
        
    • إقليمية ووطنية
        
    • الصعيدين الإقليمي والوطني
        
    • الإقليمية والقطرية
        
    • الوطنية والإقليمية
        
    • الاقليمية والوطنية
        
    • والإقليمية والوطنية
        
    • المستويين الإقليمي والوطني
        
    • الصعيدين الإقليمي والقطري
        
    • إقليمية وقطرية
        
    • الإقليمية والمحلية
        
    • اقليمية ووطنية
        
    • وطنية وإقليمية
        
    • والإقليمي والوطني
        
    • الاقليمي والوطني
        
    Sixièmement, les capacités régionales et nationales de financement devaient être renforcées selon une approche sectorielle bien définie du développement industriel. UN وذكر، سادسا، أنه ينبغي تعزيز قدرات التمويل الإقليمية والوطنية ضمن نهج محدد بعناية للتنمية الصناعية القطاعية.
    Il a également été recommandé que le Haut—Commissariat contribue activement à faciliter la tenue de réunions régionales et nationales. UN وقد أوصيت المفوضية السامية أيضاً أن تلعب دوراً ايجابياً في تسهيل عقد الاجتماعات الإقليمية والوطنية.
    Ce Groupe aide à diffuser les normes de l'ONU sur la justice pour enfants dans plusieurs enceintes régionales et nationales. UN وهذا الفريق يساعد على تعميم معايير الأمم المتحدة المتعلقة بتوفير العدالة للأطفال في مختلف المحافل الإقليمية والوطنية.
    Elle a été traduite dans plusieurs langues régionales et nationales. UN وقد ترجم البيان إلى عدة لغات إقليمية ووطنية.
    La stratégie de logement et le plan d'action qui l'accompagne comprennent des initiatives régionales et nationales. UN وشملت استراتيجية الاستقرار وخطة العمل المرفقة بها مبادرات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Il vise à promouvoir l'élaboration de politiques régionales et nationales pour une mise en œuvre conjointe des Conventions de Bâle et de MARPOL. UN تهدف إلى النهوض بـ، وتطوير السياسات الإقليمية والقطرية التي تعنى بربط تنفيذ اتفاقية ماربول واتفاقية بازل.
    Le tableau 2 présente plusieurs exemples de rapports et projets du PNUE qui ont eu une influence sur les politiques régionales et nationales. UN ويعرض الجدول 2 عدة أمثلة توضيحية عن الطريقة التي أثرت بها تقارير ومشاريع البرنامج على السياسات الوطنية والإقليمية.
    L'Entité a intégré les meilleures pratiques et les enseignements tirés de ses expériences régionales et nationales aux aspects normatifs de son activité. UN وقد أدمجت في عملها المعياري الممارسات الفضلى والدروس المستفادة من الخبرات الفنية الإقليمية والوطنية التي اكتسبتها.
    Ces programmes, qui s'inscrivent dans le droit fil des politiques et priorités régionales et nationales, visent à encourager les pays partenaires à s'approprier les actions engagées. UN وهذه البرامج تتسق مع السياسات والأولويات الإقليمية والوطنية وتشجِّع البلدان الشريكة على أخذ زمام المبادرة بشأنها.
    Renforcement des centres régionaux et nationaux pour faciliter et promouvoir les mesures régionales et nationales d'adaptation. UN :: تقوية المراكز الإقليمية والوطنية لتيسير وتعزيز إجراءات التكيف الإقليمية والوطنية.
    Les priorités régionales et nationales ont été définies et des programmes de collaboration mis au point et en œuvre pour en tenir compte. UN وقد حُددت الأولويات الإقليمية والوطنية ووضعت برامج التعاون ونُفذت لتلبيتها.
    Ces programmes, qui s'inscrivent dans le droit fil des politiques et priorités régionales et nationales, visent à encourager les pays partenaires à s'approprier les actions engagées. UN وهذه البرامجُ تتسق مع السياسات والأولويات الإقليمية والوطنية وتشجع البلدان الشريكة على أخذ زمام المبادرة.
    Par exemple, la définition de son rôle et de sa stratégie dans le soutien au renforcement des capacités régionales et nationales n'est pas tout à fait arrêtée. UN فمثلا، ما زال العمل جار على تعريف دور الإدارة واستراتيجيتها في دعم القدرات الإنمائية الإقليمية والوطنية.
    Renforcement des moyens de lutte contre la corruption des institutions régionales et nationales UN تعزيز قدرة المؤسسات الإقليمية والوطنية على مكافحة الفساد
    :: Aide à l'organisation d'activités de formation visant à renforcer les politiques régionales et nationales en matière de préparation et d'intervention UN المساعدة على إعداد تدريب يرمي إلى توطيد السياسات الإقليمية والوطنية التي تستهدف تعزيز الاستجابة والتخطيط للطوارئ.
    Nous demanderons à nos gouvernements et aux organisations régionales et nationales de nous aider à tenir notre engagement. UN وسنناشد حكوماتنا والمنظمات الإقليمية والوطنية أن تدعمنا في التزامنا هذا.
    Augmentation de la demande concernant les produits du sous-programme et impact réel des recommandations de la CEPALC sur les politiques régionales et nationales. UN زيادة الطلب على نواتج هذا البرنامج الفرعي وظهور أثر ملموس لتوصيات اللجنة فيما يتعلق بالسياسات الإقليمية والوطنية.
    :: Réalisation d'études régionales et nationales sur les incidences et l'interdépendance des politiques adoptées aux niveaux national, régional et international et leurs répercussions sur la pauvreté absolue et relative; UN :: إعداد دراسات إقليمية ووطنية عن أثر السياسات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي والصلة القائمة بينها، وما تتركه من نتائج على الفقر المدقع والفقر النسبي.
    Leur responsabilité primordiale est d'apporter un soutien technique aux pays et aux régions et d'y développer les compétences régionales et nationales. UN وتتمثل مسؤوليته الرئيسية في تقديم الدعم التقني وبناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    L'objectif global est de garantir un soutien sain, cohérent et intégré aux politiques de développement, tout en prévoyant des variantes régionales et nationales en fonction de la diversité des situations. UN ويتمثل الهدف العام من ذلك في كفالة تقديم دعم سليم ومتسق ومتكامل في السياسات الإنمائية، في حين تمكن التباينات الإقليمية والقطرية من أن تعكس الظروف المختلفة.
    Objectif 1 : Contribution du PCT à un renforcement accru des capacités régionales et nationales UN النتيجة 1: مساهمة برنامج المشورة التقنية في زيادة تطوير القدرات الوطنية والإقليمية
    La question des armes à feu au Guatemala et dans les autres pays d'Amérique centrale transcende les frontières régionales et nationales. UN وتتجاوز مشكلة الأسلحة النارية في غواتيمالا وبقية دول أمريكا الوسطى نطاق الحدود الاقليمية والوطنية.
    De plus, il leur arrive de représenter le FNUAP dans des manifestations mondiales, régionales et nationales. UN وهي تمثل كذلك صندوق السكان في بعض الأحيان في المناسبات العالمية والإقليمية والوطنية.
    L'insertion d'un chapitre consacré à l'Afrique dans la Déclaration du Millénaire est une réalisation importante, qui a débouché sur plusieurs initiatives régionales et nationales. UN من المنجزات الرئيسية إدراج باب مستقل عن أفريقيا في إعلان الألفية. وهو ما أدى ذلك إلى اتخاذ عدد من المبادرات على المستويين الإقليمي والوطني.
    En 2007, en collaboration avec ces partenaires, l'ONUDI a participé très activement au recensement de leurs besoins et à la formulation des programmes prévoyant des interventions à la fois régionales et nationales. UN وفي عام 2007، انشغلت اليونيدو إلى حد بعيد مع هؤلاء الشركاء في تحديد احتياجاتهم وصياغة برامج مكونة من تدخلات على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    D'autres bureaux régionaux et bureaux de pays ont par ailleurs été associés aux activités d'associations d'évaluation régionales et nationales. UN كما أُشركت مكاتب إقليمية وقطرية في تنفيذ أنشطة رابطات التقييم الإقليمية والوطنية.
    Les partenariats existant dans ce domaine entre les États, l'Organisation des Nations Unies, les organisations régionales et nationales et la société civile dans son ensemble devraient être élargis. UN كما ينبغي توسيع نطاق الشراكات ذات الصلة بين الدول والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمحلية والمجتمع المدني بأسره.
    Il est prévu d'organiser un séminaire pour examiner les conclusions de cette étude et concevoir des stratégies régionales et nationales en vue de l'amélioration des systèmes pénitentiaires des pays d'Amérique centrale. UN ويخطط لعقد حلقة دراسية لمناقشة النتائج ووضع استراتيجيات اقليمية ووطنية لتحسين نظم السجون في بلدان أمريكا الوسطى.
    Il a fallu pour celà organiser les réunions préparatoires et fournir les services consultatifs nécessaires à l'élaboration de stratégies régionales et nationales. UN وانطوى ذلك على عدد من الاجتماعات التحضيرية والخدمات الاستشارية لوضع استراتيجيات وطنية وإقليمية.
    Cette stratégie se fonde sur une approche globale et intégrée de lutte contre la corruption et se conforme aux meilleures normes et pratiques internationales, régionales et nationales dans ce domaine. UN وتقوم هذه الاستراتيجية على نهج شامل ومتكامل لمكافحة الفساد واتّباع أفضل المعايير والممارسات المعتمدة في هذا المجال، على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني.
    Le Fonds des Nations Unies pour la jeunesse apporte son soutien à des initiatives régionales et nationales en vue de stimuler la mise en place d'activités novatrices pour les jeunes dans les pays en développement. UN ويقدم صندوق اﻷمم المتحدة للشباب الدعم للعمل الاقليمي والوطني من أجل اﻷنشطة الحافزة والابتكارية في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more