Le modèle de régionalisme ouvert semble donc avoir fermement pris racine dans la région. | UN | وبالتالي يبدو أن النموذج القائم على اﻹقليمية المفتوحة هو اﻷرسخ قدما في المنطقة. |
Un régionalisme ouvert peut être favorable à la coopération mondiale, mais non s'y substituer. | UN | ويمكن أن تصبح اﻹقليمية المفتوحة أداة داعمة للتعاون العالمي، ولكنها لا يمكن أن تحل محله. |
Les activités et les ressources du sous-programme " Transports " sont transférées au sous-programme 2 (Intégration, régionalisme ouvert et coopération régionale). | UN | نُقلــــت اﻷنشطــة والموارد المتصلة بالنقل إلى البرنامج الفرعي ٢، التكامـل واﻹقليمية الانفتاحية والتعاون اﻹقليمي. |
17.2 Intégration, régionalisme ouvert et coopération | UN | التكامل واﻹقليمية الانفتاحية والتعاون اﻹقليمي |
Nous avons entrepris le renforcement de nos politiques multilatérales, basées sur un régionalisme ouvert et sur une coopération entre les pays du monde qui partagent les mêmes critères. | UN | ونعزز سياساتنا المتعددة الأطراف على أساس الإقليمية المنفتحة والتعاون مع البلدان ذات المعايير المماثلة في أنحاء العالم. |
La CEPALC a apporté une aide à la mise en oeuvre de nouvelles approches d'intégration économique de la région dans la communauté internationale dans le cadre des progrès parallèles de la mondialisation et du régionalisme ouvert. | UN | ساعدت اللجنة الاقتصادية في تنفيذ أشكال جديدة من التكامل الدولي للمنطقة في سياق النهوض بالعولمة جنبا إلى جنب مع الإقليمية الانفتاحية. |
La signification des expressions " orientation vers l'extérieur " d'un groupement ou " régionalisme ouvert " doit être définie avec plus de clarté. | UN | ويلزم اجراء المزيد من التوضيح لمعنى مصطلح " التوجه الخارجي " للتجمع أو " التوجه الاقليمي المفتوح " . |
Le MERCOSUR est un exemple clair de régionalisme ouvert. | UN | وميركوسور مثال واضح على اﻹقليمية المفتوحة. |
Cependant, ces arrangements devaient respecter pleinement les règles et principes du système commercial international et adhérer au postulat du régionalisme ouvert. | UN | إلا أن هذه الترتيبات ينبغي أن تأتي متسقة تماما مع قواعد ومبادئ نظام التجارة الدولي، وأن تحافظ على المنطلق اﻷساسي بالنزعة اﻹقليمية المفتوحة. |
Cependant, ces arrangements devaient respecter pleinement les règles et principes du système commercial international et adhérer au postulat du régionalisme ouvert. | UN | إلا أن هذه الترتيبات ينبغي أن تتسق تماما مع قواعد ومبادئ نظام التجارة الدولي، وأن تحافظ على المنطلق اﻷساسي بالنزعة اﻹقليمية المفتوحة. |
Ces discussions ont aussi donné corps à la notion de " régionalisme ouvert " . | UN | وثانيا، صيغ مفهوم " النزعة اﻹقليمية المفتوحة " صياغة مفصلة. |
2. Intégration, régionalisme ouvert et coopération régionale | UN | التكامل واﻹقليمية الانفتاحية والتعاون اﻹقليمي |
Les activités et les ressources du sous-programme " Transports " sont transférées au sous-programme 2 (Intégration, régionalisme ouvert et coopération régionale). | UN | نُقلــــت اﻷنشطــة والموارد المتصلة بالنقل إلى البرنامج الفرعي ٢، التكامـل واﻹقليمية الانفتاحية والتعاون اﻹقليمي. |
Sous-programme 17.2 Intégration, régionalisme ouvert et coopération régionale | UN | البرنامج الفرعي ١٧-٢: التكامل واﻹقليمية الانفتاحية والتعاون اﻹقليمي |
Ils se sont prononcés en faveur de l'élargissement de l'intégration économique dans la région de l'Asie et du Pacifique, sur la base de l'avantage mutuel et de la non-discrimination conformément aux principes d'un régionalisme ouvert. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لتوسيع نطاق التكامل الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على أساس المنفعة المتبادلة وعدم التمييز، وفقاً لمبادئ الإقليمية المنفتحة مع العولمة. |
44. Après le régionalisme ouvert et les réformes libérales, le MERCOSUR a changé de modèle d'intégration depuis le début des années 2000. | UN | 44- وبعد فترة من اتباع نهج الإقليمية المنفتحة والإصلاحات الرامية إلى تحرير الاقتصاد، حدث تحول في نموذج التكامل لدى السوق المشتركة منذ بداية العقد الأول من الألفية. |
534 (XXV) régionalisme ouvert (sous-programmes 1, 11 et 12) | UN | 534 (د-25) الإقليمية الانفتاحية (البرامــــج الفرعيـــة 1، و 11، و 12) |
120. La notion de " régionalisme ouvert " a récemment fait des progrès en tant que principe majeur des nouveaux groupements d'intégration, en particulier en Amérique latine et en Asie. | UN | ٠٢١ - وقد اكتسب مفهوم " التوجه الاقليمي المفتوح " أهمية في اﻵونة اﻷخيرة باعتباره أحد المبادئ الرئيسية لتجمعات التكامل الجديدة، ولا سيما في منطقتي أمريكا اللاتينية وآسيا. |
régionalisme ouvert et coopération Sud-Sud | UN | العمل الإقليمي المفتوح والتعاون بين بلدان الجنوب |
Cette notion est plus générale que l'idée de " régionalisme ouvert " développée en Amérique latine, mais elle en est proche. | UN | وهذا المفهوم أعم من المفهوم الذي أُطلق عليه في أمريكا اللاتينية اسم " الاقليمية المفتوحة " ولكنه لا يزال قريباً منه. |
Pourra-t-on jamais parler d'un " bloc asiatique " ? Quoi qu'il en soit, les chances de voir apparaître un groupement régional basé sur le régionalisme ouvert semblent augmenter. VI. PRIX DES PRODUITS DE BASE | UN | وفي حين لم يتضح بعد ما إذا كانت ستنشأ " كتلة " آسيوية على اﻹطلاق، يبدو أن ثمة امكانية متزايدة لنشوء تجمع شامل للمنطقة على أساس من الاقليمية المنفتحة. |
La grande majorité des efforts d'intégration engagés récemment dans la région se réclament du concept de " régionalisme ouvert " . | UN | ومن شأن مفهوم " المنطقة المفتوحة أن يعزز الغالبية العظمى من جهود التكامل التي بذلت مؤخرا في المنطقة. |
Les ministres et les représentants d'entreprises présents ont souligné la nécessité d'un < < régionalisme ouvert > > et défini les échanges comme un facteur indispensable de la promotion de la coopération économique et du développement. | UN | وأكد الوزراء وممثلو قطاع الأعمال على الحاجة إلى " الانفتاح الإقليمي " ، واعتبروا التجارة عاملا أصيلا في تعزيز التعاون الاقتصادي والتنمية. |