"répartie" - Translation from French to Arabic

    • موزعة
        
    • موزع استبعد
        
    • الموزعة
        
    • جدول آلي
        
    • تقاسمها
        
    • البديهة
        
    • ويتوزع
        
    • وزّع
        
    • يوزع
        
    • يوزّع
        
    • توزيعا
        
    • تتوزع
        
    • الموزّعة للأصوات
        
    • موزّعة
        
    • يتقاسم
        
    Toutefois, la capacité de production d’énergie éolienne est inégalement répartie, variant d’une zone et d’une région géographique à l’autre. UN بيد أن اﻹمكانات الريحية تتوفر في مناطق بعينها وغير موزعة توزيعا منتظما من الوجهة الجغرافية.
    La surface brute disponible dans le bâtiment principal atteint 13 878 mètres carrés, répartie comme suit : Usages UN وتصل المساحة الإجمالية للمبنى الرئيسي إلى 878 13 مترا مربعا، وهي موزعة حسب أغراض الاستخدام كالتالي:
    Lorsque les crédits approuvés comprennent un montant affecté à une réserve non répartie, celle-ci n'est pas incluse dans les chiffres indiqués, de sorte que les comparaisons ne portent que sur les budgets de fonctionnement effectifs. UN وفي الحالات التي رصدت فيها التقديرات المعتمدة اعتمادا بمبلغ لاحتياطي غير موزع استبعد هذا الاحتياطي من اﻷرقام، بحيث أصبحت المقارنات تتعلق بالميزانيات التشغيلية الفعلية.
    Si un consensus ne peut être obtenu, toutes les décisions du Conseil sont prises et toutes les recommandations faites par un vote à la majorité simple répartie, à moins que le présent Instrument ne prévoie un vote spécial. UN فإذا لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء، تتخذ جميع قرارات المجلس وتصدر جميع توصياته بالأغلبية البسيطة الموزعة للأصوات، ما لم ينص هذا الصك على إجراء تصويت خاص.
    La part jusqu'à présent à la charge de l'ONU devra être répartie entre l'ONU, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient suivant des modalités qui seront déterminées par ces organisations. UN والحصة المخصصة لﻷمم المتحدة سيجري تقاسمها بين اﻷمم المتحدة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واﻷونروا بطريقة سيجري تحديدها فيما بينها.
    Content de voir que tu n'as pas perdu ton élégant sens de la répartie. Open Subtitles سعيد لرؤيتك لم تفقد تتحلون به من حضور البديهة أنيقة.
    L'espèce se trouve sur les monts sous-marins, en particulier dans le Pacifique-Nord, mais la famille est répartie sur tout l'océan Indien et l'océan Pacifique et dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN وهذا النوع من الأسماك مرتبط بالجبال البحرية، لا سيما في شمال المحيط الهادئ، ولكن السلالة موزعة في جميع أنحاء المحيطين الهندي والهادئ وفي الجزء الجنوبي الغربي من المحيط الأطلسي.
    L'augmentation salariale est de 6,1 % répartie sur deux ans et inclut l'indexation et les augmentations barémiques. UN وتبلغ نسبة الزيادة في الأجور إلى 6.1 في المائة، موزعة على سنتين وتشمل تحديد المؤشر والزيادات في جدول الأجور.
    Le taux d'activité a dépassé 70 %, mais, toutefois, cette activité n'a pas été également répartie. UN وارتفع معدل التوظيف إلى أكثر من 70 في المائة، غير أن الفرص لم تكن موزعة بصورة متكافئة.
    Lorsque les crédits approuvés comprennent un montant affecté à une réserve non répartie, celle-ci n'est pas incluse dans les chiffres indiqués, de sorte que les comparaisons ne portent que sur les budgets de fonctionnement effectifs. UN وفي الحالات التي رصدت فيها التقديرات المعتمدة اعتمادا بمبلغ لاحتياطي غير موزع استبعد هذا الاحتياطي من الأرقام، بحيث أصبحت المقارنات تتعلق بالميزانيات التشغيلية الفعلية.
    Lorsque les crédits approuvés comprennent un montant affecté à une réserve non répartie, celle-ci n'est pas incluse dans les chiffres indiqués, de sorte que les comparaisons ne portent que sur les budgets de fonctionnement effectifs. UN وفي الحالات التي رصدت فيها التقديرات المعتمدة اعتمادا بمبلغ لاحتياطي غير موزع استبعد هذا الاحتياطي من الأرقام، بحيث أصبحت المقارنات تتعلق بالميزانيات التشغيلية الفعلية.
    Si un consensus ne peut être obtenu, toutes les décisions du Conseil sont prises et toutes les recommandations faites par un vote à la majorité simple répartie, à moins que le présent Instrument ne prévoie un vote spécial. UN فإذا لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء، تتخذ جميع قرارات المجلس وتصدر جميع توصياته بالأغلبية البسيطة الموزعة للأصوات، ما لم ينص هذا الصك على إجراء تصويت خاص.
    La part jusqu'à présent à la charge de l'ONU devra être répartie entre l'ONU, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient suivant des modalités qui seront déterminées par ces organisations. UN والحصة المخصصة لﻷمم المتحدة سيجري تقاسمها بين اﻷمم المتحدة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واﻷونروا بطريقة سيجري تحديدها فيما بينها.
    J'aimerais avoir votre sens de la répartie. Open Subtitles حقا إنني أتمنى لو كنت أملك نفس سرعة البديهة التي تملكونها يا رفاق
    répartie dans les 15 comtés-circonscriptions administratives, cette population est néanmoins plus dense (55 % de la population totale) dans les trois comtés de Montserrado, Nimba et Bong. UN ويتوزع السكان في البلد في 15 مقاطعة، ويتركز 55 في المائة منهم في 3 مقاطعات، هي مونتسيرادو، ونيمبا، وبونغ.
    2. Dans tous les cas de responsabilité solidaire prévue au paragraphe 1 du présent article, la charge de la réparation pour le dommage est répartie entre les deux premiers États selon la mesure dans laquelle ils étaient en faute; s'il est impossible d'établir dans quelle mesure chacun de ces États était en faute, la charge de la réparation est répartie entre eux de manière égale. UN 2- في جميع حالات المسؤولية بالتكافل والتضامن، المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة، يوزّع عبء التعويض عن الضرر بين الدولتين الأوليين بنسبة خطأ كل منهما، فإذا لم يتيسّر تحديد مدى خطأ كل منهما، وزّع عبء التعويض عليهما بالتساوي.
    Dans bon nombre de pays, la nourriture est répartie entre les membres de la famille en fonction de leur statut et non de leurs besoins nutritionnels. UN وفي العديد من البلدان، يوزع الغذاء داخل اﻷسر المعيشية بحسب مركز أفراد اﻷسرة لا بحسب الاحتياجات الغذائية لكل منهم.
    La responsabilité peut en revenir pour une part à d'autres unités ou être répartie entre plusieurs secteurs fonctionnels. UN فقد تشاطرها في المساءلة عدة وحدات غير راعية أو قد تتوزع هذه المساءلة على قطاعات مختلفة في المنظمة.
    19. L'expression majorité répartie simple signifie la majorité des suffrages exprimés par les Membres exportateurs et la majorité des suffrages exprimés par les Membres importateurs, comptés séparément; UN 19- الأغلبية البسيطة الموزّعة للأصوات تعني أغلبية من الأصوات يُدلي بها الأعضاء المصدرون وأغلبية من الأصوات يُدلي بها الأعضاء المستوردون، محسوبةً كلاّ على حدة؛
    La responsabilité des pressions environnementales dans le monde n'est pas équitablement répartie sur la planète. UN والمسؤولية عن الضغوط البيئية العالمية ليست موزّعة بالتساوي في مختلف أنحاء العالم.
    Le Reich restait un État fédéral dans lequel l'autorité publique était répartie entre le gouvernement fédéral et les États fédérés. UN وظل الرايخ دولة فيدرالية يتقاسم فيها الاتحاد السلطة مع الولايات التي يتألف منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more