"réprime" - Translation from French to Arabic

    • يعاقب
        
    • يجرم
        
    • ويعاقب
        
    • يقمع
        
    • يجرّم
        
    • تقمع
        
    • على معاقبة
        
    • يردع
        
    • ويجرم
        
    • يجرِّم
        
    • تفرض عقوبات
        
    • على المسؤولية
        
    • ويجرّم
        
    • يُجرّم
        
    • يُجرِّم
        
    Il réprime la violence familiale et le viol conjugal en ses articles 344 nouveau, 346 nouveau, 347 nouveau et 354 nouveau. UN وهو يعاقب على العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي في مواده 344 الجديدة، و346 الجديدة، و347 الجديدة، و354 الجديدة.
    Dans ses effets, la loi réprime la simple négation de faits historiques. UN ومن حيث التأثير، يجرم القانون اﻹنكار المباشر للحقائق التاريخية.
    Comme dans le cas de la prostitution des enfants, la loi définit et réprime la tentative de traite d'enfants dans les circonstances prévues à la section 8. UN وكما هو الحال فيما يتعلق بدعارة اﻷطفال، يعرف القانون محاولة الاتجار باﻷطفال ويعاقب عليها، وفقاً للظروف المحددة في المادة ٨ من القانون المذكور.
    Le code pénal ivoirien ne réprime pas les relations sexuelles entre des adultes consentants. UN ولا يقمع القانون الجنائي الإيفواري العلاقات الجنسية بين الكبار برضا الطرفين.
    La loi antiterroriste de 1997 réprime les actes de terrorisme ci-après : UN يجرّم قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 الأعمال الإرهابية التالية:
    Le Japon réprime maintenant les activités de Chongryon, l'Association générale pour des Coréens résidant au Japon. UN إن اليابان تقمع الآن أنشطة تشونغريون، أي الرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان.
    Depuis sa révision en 1998, le Code pénal réprime quasiment toutes les formes de violence sexuelle. UN ومنذ تعديل عام 1998 أصبح قانون العقوبات يعاقب على معظم أشكال العنف الجنسي.
    Le Code pénal réprime le proxénétisme ainsi que l'incitation des mineurs à la débauche. UN قانون العقوبات الذي يعاقب على القوادة وعلى حض القصَّر على السلوك اللاأخلاقي.
    Le cadre juridique existant dans le pays ne réprime pas les individus sur la base de leurs croyances ou de leur pratique religieuse, ni n'exerce à leur encontre aucune discrimination sur cette même base. UN ولا يعاقب الإطار القانوني المعتمد في البلد أي شخص أو يميز ضده على أساس المعتقدات أو الممارسات الدينية.
    Le droit pénal suisse réprime déjà tous les actes de torture, même s'il ne comporte pas de disposition particulière relative à la torture. UN يجرم القانون الجنائي السويسري جميع أعمال التعذيب رغم أنه لا يتضمن حكماً محدداً بشأن التعذيب.
    :: Législation qui réprime concrètement le fait de prêter un concours quelconque à des terroristes ou à des actes de terrorisme UN :: التشريع الذي يجرم بشكل محدد أي شكل من أشكال المساعدة للإرهابيين أو أعمال الإرهاب
    Le Code pénal réprime non seulement les actes terroristes, mais aussi l'incitation à commettre de tels actes ou la fourniture d'une aide financière ou matérielle à cet effet. UN فالقانون الجنائي لا يجرم ارتكاب الأعمال الإرهابية فحسب، وإنما أيضا التحريض على مثل هذه الأعمال أو تقديم المساعدة المالية أو المادية لها.
    Le code pénal interdit et réprime toute forme de violence. UN كما يحظر القانون الجنائي كل أشكال العنف ويعاقب عليها.
    La loi relative au régime disciplinaire applicable à la police nationale et aux forces armées réprime le harcèlement sexuel. UN ويعاقب قانون النظام التأديبي للشرطة الوطنية لبيرو والقوات المسلحة على التحرش.
    Ainsi, en son article 347 nouveau, le projet de code pénal réprime les pratiques discriminatoires liées au veuvage. UN ومن ثم، فإن مشروع قانون العقوبات في مادته الجديدة 347 يقمع الممارسات التمييزية المتصلة بالترمل.
    Voici le destin qui attend quiconque réprime l'amour de liberté de la population et son désir de vivre dans la dignité. UN وهذا هو المصير الذي ينتظر مَن يقمع توق الشعب إلى الحرية، ورغبته في العيش بكرامة.
    Le Code pénal de la Bosnie-Herzégovine ne réprime pas expressément le recrutement de membres de groupes terroristes. UN لا يجرّم القانون الجنائي للبوسنة والهرسك تحديدا تجنيد الجماعات الإرهابية.
    Israël réprime également tout sentiment nationaliste au moyen de sanctions très sévères et limite la liberté de déplacement de la population. UN وهي تقمع كذلك أي مشاعر وطنية عن طريق فرض جزاءات شديدة القسوة وتحد من حرية حركة هؤلاء السكان.
    L'article 80 réprime en outre la tentative, la sollicitation et le fait de faciliter cette infraction. UN وتنص المادة 80 أيضاً على معاقبة من يحاول ارتكاب هذه الجريمة ويلتمسها ويساعد على ارتكابها.
    Ce code réprime également certaines formes de violences dont les femmes et les filles peuvent faire l'objet. Il s'agit notamment du viol et de l'enlèvement de mineur. UN كذلك يردع هذا القانون أشكالا معينة من العنف يمكن أ ن تتعرض لها النساء والفتيات، منها خاصة الاغتصاب وخطف القاصرات.
    Cette loi interdit et réprime sévèrement la pratique de la mutilation génitale féminine. UN ويحظر هذا القانون ويجرم بشدة ممارسة ختان المرأة.
    Le Comité note aussi avec préoccupation que le Code pénal réprime uniquement le viol des filles, les garçons étant ainsi privés de protection légale. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون العقوبات لا يجرِّم إلا حالات اغتصاب الفتيات، مما يترك الصبيان دون حماية قانونية.
    Pour l'essentiel, le projet de loi no 2540 reprend les dispositions du projet de loi du Sénat no 1458 qui réprime toute association criminelle entre au moins deux personnes aux fins de commettre des actes de terrorisme. UN ويكرر مشروع القانون بشكل أساسي الأحكام التي أوردها مشروع القانون المقدم إلى مجلس الشيوخ رقم 1458 التي تفرض عقوبات على التآمر بقصد ارتكاب أعمال إرهابية عندما يتفق شخصان أو أكثر على ارتكاب الجريمة.
    Le Code pénal turkmène, en ses parties VIII et IX, réprime les atteintes à la paix et à la sécurité de l'humanité, ainsi que les atteintes à l'État. UN ينص الباب 8 والباب 9 من قانون الجنايات في تركمانستان على المسؤولية الجنائية عن الجرائم المرتكبة ضد سلم الإنسانية وأمنها، فضلا عن الجرائم المرتكبة ضد الدولة.
    La loi réprime l'utilisation abusive du matériel de télécommunications, et il est interdit de poser des écoutes sans un mandat à cet effet. UN ويجرّم القانون سوء استعمال معدات الاتصالات اللاسلكية، كما يحظر التنصت على المكالمات دون إذن رسمي.
    En outre, si le Code pénal réprime la traite des enfants à des fins d'exploitation sexuelle ou d'exploitation par le travail, il ne contient pas de définition d'un mineur et d'un enfant, ce qui est une lacune préoccupante. UN وإضافة إلى ذلك، إذا كان قانون العقوبات يُجرّم الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي أو للاستغلال عن طريق العمل، فإنه لا يتضمن تعريفاً للقاصر أو للطفل، وهي ثغرة تبعث على القلق.
    Le Code pénal de la République du Kazakhstan ne réprime pas la fourniture ou la collecte délibérées par des citoyens de la République ou sur son territoire, de fonds dont il est prévu ou su qu'ils seront utilisés pour financer des actes de terrorisme. UN ولا يُجرِّم القانون الجنائي لكازاخستان قيام مواطني كازاخستان أو أشخاص في أراضيها بتوفير الأموال عمداً أو جمعها لاستخدامها لغرض ارتكاب أعمال إرهابية أو في أغراض يشتبه في أنها إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more