"réseautage" - Translation from French to Arabic

    • الشبكات
        
    • التواصل
        
    • الربط الشبكي
        
    • والتواصل الشبكي
        
    • التشبيك
        
    • للتواصل الشبكي
        
    • بالترابط الشبكي
        
    iii) Appuyer la recherche et le réseautage des chercheurs des pays les moins avancés; UN ' 3` دعم البحوث وخدمات الشبكات للباحثين من أقل البلدان نموا؛
    Women Business Owners Jamaica Limited fournit aux femmes chefs d'entreprise une formation et des possibilités de réseautage. UN وتتولي مؤسسة جامايكا المحدودة لصاحبات الأعمال توفير فرص التدريب والتواصل عبر الشبكات.
    Beaucoup de sites de réseautage social permettent à leurs utilisateurs de dissimuler efficacement leur véritable identité. UN وتمكِّن مواقع كثيرة لشبكات التواصل الاجتماعي مستعمليها من حجب هويتهم الحقيقية بشكل فعَّال.
    L'Institut appuie ses partenaires essentiellement par des activités de réseautage avec des parties prenantes européennes et internationales. UN ويقدِّم معهد لاسال الدعم إلى شركائه التعاونيين أساساً عن طريق أنشطة التواصل مع الجهات المعنيَّة الأوروبية والدولية.
    L'Impact universitaire a facilité le réseautage entre ces établissements, et a également permis à l'Organisation d'accroître son implication auprès d'eux. UN ويسرت مبادرة الأثر الأكاديمي الربط الشبكي بين هذه المؤسسات، ومكنت المنظمة من زيادة تعاملها معها.
    L’élaboration des politiques appropriées, le réseautage, la création de capacités et l’échange et la diffusion des informations sont essentiels à l’application de ces programmes. UN كما أن وضع السياسات وإنشاء الشبكات وبناء القدرات وتبادل المعلومات ونشرها أمور لازمة لتنفيذ هذه البرامج.
    La formation de chercheurs utilisant le réseautage sera une solution peu coûteuse. UN وسيكون تدريب الباحثين بواسطة الترتيبات القائمة على الشبكات بمثابة حل منخفض التكلفة.
    Ces dernières comprendraient des contacts face-à-face et des activités de réseautage englobant aussi les dialogues régionaux et mondiaux, ainsi que des activités de communication. UN وستشمل الأنشطة التمكينية التواصل وجهاً لوجه وأنشطة بناء الشبكات التي تشمل أيضاً الحوارات الإقليمية والعالمية، إلى جانب أنشطة التواصل.
    Tranche clôturée réseautage et compétences régionales et sous-régionales UN إقامة الشبكات وتوفير الخبرات الفنية الإقليمية ودون الإقليمية
    Il comprend également des activités de plaidoyer, des actions médiatiques, la création d'alliances et le réseautage. UN والمشروع يشمل أيضاً أنشطة الدعوة والأنشطة الإعلامية وتكوين التحالفات وإقامة الشبكات.
    Le réseautage entre tous ces acteurs impliqués dans les communautés locales peut apporter un réel changement; UN وإقامة الشبكات التي تجمع بين كافة الجهات المهتمة بالمجتمعات المحلية يمكن أن يؤدي إلى تغير حقيقي؛
    Le réseautage qui prend forme dans un cercle est fondé sur une confiance qui s'inspire elle-même d'une cause et un d'un soutien partagés. UN وتنطوي سبل التواصل التي تبدأ في دائرة على أساس من الثقة المبنية على الرؤية والدعم.
    Baisse des opportunités de réseautage et de collaboration 3. CONS-O-4 UN زيادة فرص التواصل على المستويين الوطني والدولي
    Augmentation des opportunités de réseautage et de collaboration avec les OSC UN زيادة فرص التواصل والتعاون مع منظمات المجتمع المدني
    Augmentation des opportunités de réseautage et de collaboration avec les institutions scientifiques et technologiques UN زيادة فرص التواصل والتعاون مع ومؤسسات العلم والتكنولوجيا
    Les internautes peuvent désormais partager les émissions vidéo de l'ONU sur des sites de réseautage social comme Facebook et Twitter, ou les incorporer directement dans leurs propres pages Web. UN ويمكن لزائري الموقع الآن تقاسم شرائط الفيديو الخاصة بالأمم المتحدة من خلال مواقع التواصل الاجتماعي مثل الفيسبوك وتويتر، أو إدماجها مباشرة في صفحاتهم الشبكية الخاصة.
    Les responsables de la Banque sont également en train d'élaborer des programmes spécialement destinés aux femmes entrepreneures pour les aider à améliorer leurs possibilités de réseautage. UN ويعكف المصرف أيضا على وضع برامج محددة لتقديم الدعم لصاحبات المشاريع وتحسين فرص التواصل بينهن.
    Le réseautage régional est un des mécanismes utilisés pour aider les services nationaux responsables de l'ozone. UN ومن بين الآليات المستخدمة لتقديم الدعم لوحدة الأوزون الوطنية الربط الشبكي الإقليمي.
    Le réseautage a joué un rôle important dans le traitement de questions telles que la résolution des conflits et leur gestion, le déplacement et la réinstallation. UN وكان الربط الشبكي مهماً لمعالجة قضايا من قبيل تسوية النزاعات وإدارتها، والتشرد، وإعادة التوطين.
    Le gouvernement du Victoria continue d'appuyer le réseau des femmes rurales pour promouvoir le réseautage entre les femmes et fournir des possibilités d'échanges d'information et d'idées. UN وتواصل حكومة فيكتوريا دعم شبكة المرأة الريفية لتشجيع الربط الشبكي بين النساء وإتاحة فرص لتبادل المعلومات والآراء.
    Cette organisation non gouvernementale poursuit ses objectifs par des consultations de la base, des activités de recherche, actions de formation, du réseautage et la collecte d'informations commerciales. UN وهذه المنظمة غير الحكومية تتوخي تحقيق أهدافها من خلال القيام على مستوى القاعدة الشعبية بالتشاور والبحوث والتدريب والتواصل الشبكي وجمع المعلومات عن السوق.
    Le programme concerne également le renforcement des capacités des organisations de la société civile et du réseautage entre elles afin d'atteindre leurs objectifs de façon efficiente et durable et augmenter l'efficacité de leurs performances. UN كما يشمل البرنامج مكونات لدعم قدرات الجمعيات الأهلية ودعم التشبيك بينها استهدافاً لاستمرارية تحقيق أهدافها وزيادة فاعلية أدائها.
    Il permettra également la mise en place de mécanismes de réseautage à l'échelon régional. UN كما سيوفّر آليات للتواصل الشبكي على الصعيد الإقليمي.
    La vitesse de la technologie prévue serait améliorée par réseautage entre les machines automatisées qui pourraient < < percevoir et agir > > plus rapidement que des êtres humains. UN ومن شأن سرعة التكنولوجيا المتوخاة أن تتعزز بالترابط الشبكي بين الآلات غير المأهولة التي سيكون بمقدورها أن " تدرك وتتصرف " بأسرع مما يفعل الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more