"réserves aux" - Translation from French to Arabic

    • التحفظات على
        
    • بالتحفظات على
        
    • تحفظات على
        
    • التحفظ على
        
    • تحفظاتها على
        
    • التحفُّظات على
        
    • التحفظات التي أبدتها على
        
    • والتحفظات على
        
    • التحفظات المبداة على
        
    • بتحفظات على
        
    • التحفظات التي تبدى على
        
    • بالتحفظات المبداة على
        
    • لتحفظاتها
        
    • للتحفظات على
        
    • التحفظات إلى
        
    Sa deuxième déclaration portera uniquement sur le sujet des réserves aux traités (rapport de 2011). UN وسيكرس بيانه الثاني حصرا لموضوع التحفظات على المعاهدات في تقرير عام 2011.
    Pour ce qui est des réserves aux traités, la CDI a adopté sept projets de directive sur la définition de ces réserves. UN أما فيما يخص موضوع التحفظات على المعاهدات فقد اعتمدت اللجنة سبعة مشاريع مبادئ توجيهية تتصل بتعريف هذه التحفظات.
    La CDI devrait donc se concentrer sur les effets des réactions aux réserves aux traités. UN ولذلك ينبغي أن تركز اللجنة على آثار الردود على التحفظات على المعاهدات.
    La bibliographie relative aux réserves aux traités est extrêmement abondante. UN قائمة المراجع المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات مستفيضة ووافية.
    Quinzième rapport sur les réserves aux traités UN التقرير الخامس عشر عن التحفظات على المعاهدات
    Dans son dixième rapport sur les réserves aux traités, le Rapporteur spécial a proposé le projet de directive suivant : UN 403 - اقترح المقرر الخاص في تقريره العاشر عن التحفظات على المعاهدات مشروع المبدأ التوجيهي التالي:
    Quinzième rapport sur les réserves aux traités UN التقرير الخامس عشر عن التحفظات على المعاهدات
    Quinzième rapport sur les réserves aux traités UN التقرير الخامس عشر عن التحفظات على المعاهدات
    Seizième rapport sur les réserves aux traités UN التقرير السادس عشر عن التحفظات على المعاهدات
    Seizième rapport sur les réserves aux traités UN التقرير السادس عشر عن التحفظات على المعاهدات
    Celle-ci ne considère pas les réserves aux traités comme incompatibles avec le champ d'application de ces derniers. UN ذلك أن اللجنة تعتبر التحفظات على المعاهدات غير متماشية مع نطاق المعاهدات.
    1.6.1 < < Réserves > > aux traités bilatéraux 119 UN 1-6-1 " التحفظات " على المعاهدات الثنائية 144
    Reconnaissant le rôle que peuvent jouer les réserves aux traités pour réaliser cet équilibre, UN وإذ تُسلّم بما قد تؤديه التحفظات على المعاهدات من دور في تحقيق هذا التوازن،
    Quant à la Convention de 1978 sur la succession d'États en matière de traités, elle n'envisage, explicitement, que le cas des réserves aux traités multilatéraux. UN أما اتفاقية 1978 لخلافة الدول في المعاهدات فإنها لم تشر صراحة إلا إلى حالة التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    ii) réserves aux conventions de droit international privé 655 UN ' 2` التحفظات على اتفاقيات القانون الدولي الخاصة 860
    ii) réserves aux conventions de droit international privé UN ' 2` التحفظات على اتفاقيات القانون الدولي الخاصة
    Reconnaissant le rôle que peuvent jouer les réserves aux traités pour réaliser cet équilibre, UN وإذ تُسلّم بما قد تؤديه التحفظات على المعاهدات من دور في تحقيق هذا التوازن،
    Texte des projets de directives concernant les réserves aux traités proposés dans le présent rapport UN نص مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدة والمقترحة في هذا التقرير
    < < De l'avis de l'Italie, les réserves aux dispositions de l'article 6 ne sont pas autorisées, comme le spécifie le paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte. UN ترى إيطاليا أنه لا يجوز إبداء تحفظات على أحكام المادة 6، وفق ما ورد في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد.
    Il n'est pas admis de réserves aux articles premier, 2 et 3 de la présente Convention. UN لا يجوز التحفظ على المواد 1 و 2 و 3 من هذه الاتفاقية.
    Elle a pris des mesures en vue du retrait des réserves aux dispositions de ces instruments, dans le but d'améliorer la protection des droits de l'homme. UN وقد بذلت جهوداً من أجل سحب تحفظاتها على الأحكام الواردة في هذه الصكوك، بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان المكفولة للناس.
    Tous les travaux qui pourraient être consacrés aux réserves aux traités devraient se conformer à ce cadre. UN وينبغي لأي أعمال أخرى بشأن التحفُّظات على المعاهدات أن تتقيّد بالإطار الذي تعرضه هذه المعاهدات.
    9. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de retirer ses réserves aux articles 15, 46 et 47 de la Convention. UN 9- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في سحب التحفظات التي أبدتها على المواد 15 و46 و47 من الاتفاقية.
    Les réserves aux actes de procédure sont en soi incompatibles avec leur objet et leur but. UN والتحفظات على الصكوك الإجرائية تتعارض في حد ذاتها مع موضوع تلك الصكوك وغرضها.
    75. On sait en effet que la question de la licéité des réserves aux traités relatifs aux droits de l’homme a été au centre des débats à la CDI. UN ٧٥ - ومن البديهي أن مسألة مشروعية التحفظات المبداة على المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان كانت في محور مناقشات اللجنة.
    Cet instrument a été assorti de réserves aux articles 11, 14 et 24 de la Convention. UN وكان هذا الصك مشفوعا بتحفظات على المواد 11 و 14 و 24 من الاتفاقية.
    Certains États émettent des objections officielles à des réserves aux articles 2 ou 16. UN كما أن هنالك بعض الدول اﻷعضاء التي تقدم اعتراضات رسمية على التحفظات التي تبدى على المادتين ٢ و ١٦.
    Le deuxième alinéa porte sur le cas particulier des réserves aux actes constitutifs des organisations internationales. UN وتتعلق الفقرة الثانية بالحالة الخاصة بالتحفظات المبداة على الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية.
    Elle a noté avec satisfaction que le Rwanda avait retiré ses réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et que ces derniers primaient le droit interne. UN ورحبت بسحب رواندا لتحفظاتها على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وبأسبقية أحكام هذه المعاهدات على القوانين الداخلية.
    Cette clause s'impose par l'importance que joue l'acceptation dans le régime juridique des réserves aux traités. UN وأصبح هذا الشرط ضروريا بحكم الأهمية التي يكتسيها القبول في النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات.
    Pour beaucoup d'États, le rôle du dépositaire consiste à transmettre le texte des réserves aux autres parties au traité en restant neutre et impartial. UN وينبغي لكثير من الدول أن تعتنق الرأي القائل أن دور الوديع هو نقل نص التحفظات إلى أطراف المعاهدة ويظل محايداً ونزيهاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more