Sa deuxième déclaration portera uniquement sur le sujet des réserves aux traités (rapport de 2011). | UN | وسيكرس بيانه الثاني حصرا لموضوع التحفظات على المعاهدات في تقرير عام 2011. |
Pour ce qui est des réserves aux traités, la CDI a adopté sept projets de directive sur la définition de ces réserves. | UN | أما فيما يخص موضوع التحفظات على المعاهدات فقد اعتمدت اللجنة سبعة مشاريع مبادئ توجيهية تتصل بتعريف هذه التحفظات. |
La CDI devrait donc se concentrer sur les effets des réactions aux réserves aux traités. | UN | ولذلك ينبغي أن تركز اللجنة على آثار الردود على التحفظات على المعاهدات. |
La bibliographie relative aux réserves aux traités est extrêmement abondante. | UN | قائمة المراجع المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات مستفيضة ووافية. |
Quinzième rapport sur les réserves aux traités | UN | التقرير الخامس عشر عن التحفظات على المعاهدات |
Dans son dixième rapport sur les réserves aux traités, le Rapporteur spécial a proposé le projet de directive suivant : | UN | 403 - اقترح المقرر الخاص في تقريره العاشر عن التحفظات على المعاهدات مشروع المبدأ التوجيهي التالي: |
Quinzième rapport sur les réserves aux traités | UN | التقرير الخامس عشر عن التحفظات على المعاهدات |
Quinzième rapport sur les réserves aux traités | UN | التقرير الخامس عشر عن التحفظات على المعاهدات |
Seizième rapport sur les réserves aux traités | UN | التقرير السادس عشر عن التحفظات على المعاهدات |
Seizième rapport sur les réserves aux traités | UN | التقرير السادس عشر عن التحفظات على المعاهدات |
Celle-ci ne considère pas les réserves aux traités comme incompatibles avec le champ d'application de ces derniers. | UN | ذلك أن اللجنة تعتبر التحفظات على المعاهدات غير متماشية مع نطاق المعاهدات. |
1.6.1 < < Réserves > > aux traités bilatéraux 119 | UN | 1-6-1 " التحفظات " على المعاهدات الثنائية 144 |
Reconnaissant le rôle que peuvent jouer les réserves aux traités pour réaliser cet équilibre, | UN | وإذ تُسلّم بما قد تؤديه التحفظات على المعاهدات من دور في تحقيق هذا التوازن، |
Quant à la Convention de 1978 sur la succession d'États en matière de traités, elle n'envisage, explicitement, que le cas des réserves aux traités multilatéraux. | UN | أما اتفاقية 1978 لخلافة الدول في المعاهدات فإنها لم تشر صراحة إلا إلى حالة التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف. |
ii) réserves aux conventions de droit international privé 655 | UN | ' 2` التحفظات على اتفاقيات القانون الدولي الخاصة 860 |
ii) réserves aux conventions de droit international privé | UN | ' 2` التحفظات على اتفاقيات القانون الدولي الخاصة |
Reconnaissant le rôle que peuvent jouer les réserves aux traités pour réaliser cet équilibre, | UN | وإذ تُسلّم بما قد تؤديه التحفظات على المعاهدات من دور في تحقيق هذا التوازن، |
Texte des projets de directives concernant les réserves aux traités proposés dans le présent rapport | UN | نص مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدة والمقترحة في هذا التقرير |
< < De l'avis de l'Italie, les réserves aux dispositions de l'article 6 ne sont pas autorisées, comme le spécifie le paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte. | UN | ترى إيطاليا أنه لا يجوز إبداء تحفظات على أحكام المادة 6، وفق ما ورد في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد. |
Il n'est pas admis de réserves aux articles premier, 2 et 3 de la présente Convention. | UN | لا يجوز التحفظ على المواد 1 و 2 و 3 من هذه الاتفاقية. |
Elle a pris des mesures en vue du retrait des réserves aux dispositions de ces instruments, dans le but d'améliorer la protection des droits de l'homme. | UN | وقد بذلت جهوداً من أجل سحب تحفظاتها على الأحكام الواردة في هذه الصكوك، بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان المكفولة للناس. |
Tous les travaux qui pourraient être consacrés aux réserves aux traités devraient se conformer à ce cadre. | UN | وينبغي لأي أعمال أخرى بشأن التحفُّظات على المعاهدات أن تتقيّد بالإطار الذي تعرضه هذه المعاهدات. |
9. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de retirer ses réserves aux articles 15, 46 et 47 de la Convention. | UN | 9- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في سحب التحفظات التي أبدتها على المواد 15 و46 و47 من الاتفاقية. |
Les réserves aux actes de procédure sont en soi incompatibles avec leur objet et leur but. | UN | والتحفظات على الصكوك الإجرائية تتعارض في حد ذاتها مع موضوع تلك الصكوك وغرضها. |
75. On sait en effet que la question de la licéité des réserves aux traités relatifs aux droits de l’homme a été au centre des débats à la CDI. | UN | ٧٥ - ومن البديهي أن مسألة مشروعية التحفظات المبداة على المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان كانت في محور مناقشات اللجنة. |
Cet instrument a été assorti de réserves aux articles 11, 14 et 24 de la Convention. | UN | وكان هذا الصك مشفوعا بتحفظات على المواد 11 و 14 و 24 من الاتفاقية. |
Certains États émettent des objections officielles à des réserves aux articles 2 ou 16. | UN | كما أن هنالك بعض الدول اﻷعضاء التي تقدم اعتراضات رسمية على التحفظات التي تبدى على المادتين ٢ و ١٦. |
Le deuxième alinéa porte sur le cas particulier des réserves aux actes constitutifs des organisations internationales. | UN | وتتعلق الفقرة الثانية بالحالة الخاصة بالتحفظات المبداة على الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية. |
Elle a noté avec satisfaction que le Rwanda avait retiré ses réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et que ces derniers primaient le droit interne. | UN | ورحبت بسحب رواندا لتحفظاتها على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وبأسبقية أحكام هذه المعاهدات على القوانين الداخلية. |
Cette clause s'impose par l'importance que joue l'acceptation dans le régime juridique des réserves aux traités. | UN | وأصبح هذا الشرط ضروريا بحكم الأهمية التي يكتسيها القبول في النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات. |
Pour beaucoup d'États, le rôle du dépositaire consiste à transmettre le texte des réserves aux autres parties au traité en restant neutre et impartial. | UN | وينبغي لكثير من الدول أن تعتنق الرأي القائل أن دور الوديع هو نقل نص التحفظات إلى أطراف المعاهدة ويظل محايداً ونزيهاً. |