"réserves internationales" - Translation from French to Arabic

    • الاحتياطيات الدولية
        
    • الاحتياطي الدولي
        
    • احتياطيات دولية
        
    • الاحتياطات الدولية
        
    • احتياطياتها الدولية
        
    • احتياطية دولية
        
    • بالاحتياطيات الدولية
        
    • للاحتياطيات الدولية
        
    • الاحتياطي النقدي الدولي
        
    • الاحتياطية الدولية
        
    Solde de la balance courante: 463,5 milliards de baht, balance des paiements: 986,3 milliards de baht, réserves internationales: 5 189,7 milliards de baht; UN رصيد الحساب الجاري: 463.5 مليار باهت، ميزان المدفوعات: 986.3 مليار باهت، الاحتياطيات الدولية : 189.7 5 مليار باهت؛
    Le taux d'accroissement des réserves internationales a par ailleurs baissé, pour s'établir à 3 % en 2013, contre 8 % et 17 %, respectivement, en 2012 et 2011. UN وتباطأ النمو في الاحتياطيات الدولية أيضا ليبلغ 3 في المائة في عام 2013، منخفضا من 8 و 17 في المائة في عامي 2012 و 2011.
    Cette mesure contribuerait à augmenter les réserves internationales, qui protègent les pays contre la volatilité des comptes de capitaux. UN وتساعد هذه الخطوة على تكديس الاحتياطيات الدولية التي تحمي البلد من تقلبات الحسابات الرأسمالية.
    L'expérience a montré que toute réforme de l'actuel système de réserves internationales devait s'inscrire dans un cadre plus large. UN 60 - وتشير التجارب السابقة إلى أن أي إصلاح لنظام الاحتياطي الدولي الحالي ينبغي أن يكون جزءا من إطار أوسع.
    Les banques centrales continuent néanmoins à détenir une importante proportion de l'épargne mondiale, sous forme de réserves internationales. UN ومع ذلك، ما زالت المصارف المركزية تحتفظ بنسبة كبيرة من المدخرات العالمية في شكل احتياطيات دولية.
    Malgré la baisse des recettes d'exportation, les réserves internationales se sont stabilisées à 43 milliards de dollars des États-Unis. UN وبالرغم من انخفاض إيرادات التصدير، استقرت الاحتياطيات الدولية عند 43 بليون دولار أمريكي.
    Turquie: Attirer les fonds d'expatriés pour renforcer les réserves internationales UN تركيا: اجتذاب أموال المغتربين لتعزيز الاحتياطيات الدولية
    Néanmoins, les envois de fonds ont contribué à consolider les réserves internationales et à réduire les déficits extérieurs de certains pays en développement, leur permettant ainsi d'amortir les secousses externes pendant la crise économique mondiale. UN غير أن التحويلات قد ساعدت على بناء الاحتياطيات الدولية وأسهمت في الحد من العجز الخارجي في بعض البلدان النامية، فخففت بذلك من أثر الصدمات الخارجية أثناء الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Toute réforme de l'actuel système de réserves internationales devait s'inscrire dans un cadre plus large. UN وينبغي أن يكون إصلاح نظام الاحتياطيات الدولية الحالي جزءا من إطار أوسع نطاقا.
    Dans les 95 autres, la dette extérieure totale dépasse les réserves internationales. UN وفي البلدان الأخرى البالغ عددها 95 بلدا، يزيد مجموع الدين الخارجي عن الاحتياطيات الدولية.
    Cela a été dû principalement à la politique du gouvernement, qui est de soutenir la livre libanaise pour préserver son taux de change fixe avec le dollar des États-Unis sans devoir puiser davantage dans les réserves internationales du pays. UN وكان مرد ذلك، خصوصاً، إلى السياسة التي تنتهجها الحكومة في دعم الليرة اللبنانية من أجل الحفاظ على سعر صرف ثابت تجاه الدولار دون الاستمرار في إنقاص الاحتياطيات الدولية التي يحوزها البلد.
    En conséquence, le niveau des réserves internationales est resté suffisant. UN ونتيجة لذلك ظلت الاحتياطيات الدولية كافية.
    Toutefois, cette marge n’a pas pu être respectée car les capitaux ont continué de fuir le pays, si bien que les réserves internationales ont encore diminué. UN غير أنه لم يكن من الممكن المحافظة على النطاق مع استمرار هروب رأس المال من البلد وزيادة نضوب الاحتياطيات الدولية.
    La possibilité d'émettre de nouveaux DTS permanents est également envisageable, par exemple, à hauteur d'un montant équivalant à une fraction de la hausse annuelle de la demande en réserves internationales. UN ويمكن للمرء أيضا أن يتدبر إمكانية إصدار حقوق سحب خاصة دائمة جديدة، على سبيل المثال، بمبلغ مساو لجزء صغير من الزيادة السنوية في الطلب على الاحتياطيات الدولية.
    Cette obligation ne s'applique pas à la Banque de la République, en sa qualité d'administrateur des réserves internationales. UN ولا ينطبق هذا الالتزام على مصرف الجمهورية، باعتباره مدير الاحتياطيات الدولية.
    Le système de réserves internationales reposait toujours sur quelques monnaies de réserve. UN ولا يزال نظام الاحتياطي الدولي قائماً على بضعة عملات احتياطية.
    En 2005, nous occupions l'avant-dernière place dans le monde en termes de réserves internationales. UN وفي العام 2005، كنا في المرتبة قبل الأخيرة من حيث التصنيف حسب مستوى الاحتياطي الدولي.
    Il faut pour cela examiner les trois principales sources d'instabilité, c'est-à-dire les politiques, les marchés et le système actuel de réserves internationales. UN وهذا يتطلب معالجة ثلاثة مصادر رئيسية لانعدام الاستقرار هي بالتحديد السياسات والأسواق ونظام الاحتياطي الدولي الحالي.
    Une part importante des économies d'un certain nombre de pays à revenu intermédiaire est détenue sous forme de réserves internationales. UN وفيما يتعلق بعدد من البلدان المتوسطة الدخل، يحتفظ بجزء كبير من المدخرات الداخلية في شكل احتياطيات دولية.
    Les réserves internationales sont toujours à un très bas niveau, la situation financière de la Banque centrale libérienne restant précaire. UN وظلت الاحتياطات الدولية منخفضة جدا، مما يستدل منه على استمرار الضعف المالي لمصرف ليبريا المركزي.
    La plupart des pays exportateurs de pétrole ont financé leur déficit en puisant dans leurs réserves internationales et dans leurs avoirs à l’étranger. UN وغالبية البلدان المصدرة للنفط موﱠلت العجز من احتياطياتها الدولية وأصولها الخارجية.
    Tandis que le deutschmark devenait une devise importante des réserves internationales dans les années 1980 et 1990, les variations considérables du taux de change du dollar ont eu parfois des conséquences spectaculaires sur l'économie allemande. Aussi l'une des raisons qui a poussé l'Allemagne à rejoindre la zone euro était-elle de partager avec d'autres le fardeau lié au rôle de devise servant de réserve. News-Commentary ومع تحول المارك الألماني إلى عملة احتياطية دولية رئيسية أثناء الثمانينيات والتسعينيات، أدت بالفعل التقلبات الضخمة في سعر صرف الدولار إلى تأثيرات هائلة على الاقتصاد الألماني في بعض الأحيان. ومن بين الأسباب التي دعت ألمانيا إلى الموافقة على دمج المارك الألماني في اليورو كان الأمل في أن يعمل الاتحاد النقدي على توزيع عبء دور العملة الاحتياطية على مساحة أوسع.
    Le Sous-Comité s’est félicité de l’initiative prise par le FMI, organisme responsable de l’Équipe spéciale, pour porter à l’attention de l’équipe les questions relatives à la mesure et à la diffusion de données sur les réserves internationales et la dette extérieure. UN ٨ - رحبت اللجنة الفرعية بمبادرة صندوق النقد الدولي بوصفه داعيا لفرقة العمل للفت اهتمام الفرقة لقضايا قياس ونشر البيانات المتعلقة بالاحتياطيات الدولية والدين الخارجي.
    Le mécanisme de ce financement repose implicitement sur l'accumulation par les pays en développement de réserves internationales, qui ont atteint des niveaux sans précédent. UN وتقوم آلية التمويل الضمنية على أساس تعزيز البلدان النامية للاحتياطيات الدولية بمستويات لم يسبق لها مثيل.
    Premièrement, la Jamaïque a été contrainte de constituer un stock important de réserves internationales dans des pays développés. UN أولا، أجبرت جامايكا على الاحتفاظ بقدر كبير من الاحتياطي النقدي الدولي في البلدان المتقدمة النمو.
    Les entrées nettes de capitaux ayant continué d'être largement supérieures au déficit courant, les réserves internationales de la plupart des pays de la région ont augmenté pour la cinquième année consécutive. UN ومع استمرار تدفق رأس المال الصافي في الاحتفاظ بمستوى يفوق كثيرا مستوى عجز الحساب الجاري، يلاحظ أن اﻷرصدة الاحتياطية الدولية بغالبية بلدان المنطقة قد ازدادت لخامس عام على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more