"résiduel" - Translation from French to Arabic

    • تصريف الأعمال المتبقية
        
    • لتصريف الأعمال المتبقية
        
    • المتبقي
        
    • متبقية
        
    • المتخلف
        
    • متبق
        
    • وبقايا
        
    • متبقي
        
    • تتبقى
        
    • المتبقية بعدهما
        
    • بما يتبقى
        
    • المتبقية حين
        
    • تصريف الأعمال الخاصة بهما
        
    • للمهام المتبقية
        
    • الأرصدة المتبقية
        
    Les deux Tribunaux estiment que la transition vers le Mécanisme résiduel requiert qu'un certain nombre d'acteurs réalisent un travail considérable dans des délais serrés. UN وترى المحكمتان أن الانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية يتطلب قيام عدد من الفاعلين بعمل ضخم ضمن آجال ضيقة.
    La préparation des dossiers jusqu'au stade du mémoire préalable au procès dans chaque affaire vise à permettre un passage efficace et harmonieux au Mécanisme résiduel et à en réduire la charge de travail. UN والهدف من ذلك هو كفالة تسليم القضايا بشكل صحيح وسلس لآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمة، وتخفيض حجم عمل الآلية.
    Il demande donc à la communauté internationale d'offrir au Tribunal spécial résiduel ses encouragements et son soutien financier. UN ولذلك، تطلب المحكمة إلى المجتمع الدولي تشجيع المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية وتقديم الدعم المالي لها.
    Gaz libre résiduel dans l'enceinte après extraction du bromure de méthyle par le système de récupération : UN الغاز الحر المتبقي المتخلف في الحيز المغلق بعد استخلاص بروميد الميثيل في نظام إعادة الأَسْرْ
    Un risque subsistant après l'application de contrôles est un risque résiduel. UN وتوصف المخاطر بأنها متبقية بعد وضع ضوابط للتعامل معها.
    Le Tribunal résiduel sera un organe de taille réduite exerçant uniquement des fonctions essentielles. UN وستكون محكمة تصريف الأعمال المتبقية هيئة صغيرة الحجم ومحدودة.
    Le Comité consultatif formule des observations sur les arrangements financiers relatifs au Tribunal spécial résiduel au paragraphe 22 du présent rapport. UN وترد تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن ترتيبات تمويل محكمة تصريف الأعمال المتبقية في الفقرة 22 أدناه.
    Montant demandé au titre du Tribunal spécial résiduel UN الانتقال إلى محكمة تصريف الأعمال المتبقية
    Le Tribunal spécial résiduel est lui aussi une organisation créée par traité dans le cadre d'un nouvel accord conclu entre les deux mêmes parties. UN كما أن محكمة تصريف الأعمال المتبقية هي أيضا منظمة منشأة بمعاهدة، بحكم إنشائها باتفاق إضافي بين الطرفين عينهما.
    Le Comité consultatif note en particulier que le Tribunal spécial résiduel aura le pouvoir de poursuivre le seul fugitif restant, Johnny Paul Koroma, si son cas n'est pas renvoyé devant une juridiction nationale compétente. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، على وجه الخصوص، أن محكمة تصريف الأعمال المتبقية ستتمتع بصلاحية الملاحقة القضائية للفار المتبقي، جوني بول كوروما، إذا لم تُحل قضيته إلى ولاية قضائية وطنية مختصة.
    Il ne doute pas que des méthodes de collecte de fonds efficaces seront adoptées pour faire en sorte que ces contributions suffisent à assurer le fonctionnement du Tribunal spécial résiduel. UN وتثق اللجنة في أنه ستُعتمَد طرقٌ فعالة لجمع الأموال لكفالة تأمين تبرعات كافية لمحكمة تصريف الأعمال المتبقية.
    Il s'agit de fonctions qui peuvent être de longue durée et requérir une certaine forme de mécanisme résiduel pour succéder au mécanisme judiciaire. UN ويمكن أن تكون هذه المهام طويلة الأجل مما قد يستلزم شكلاً لآلية لتصريف الأعمال المتبقية تخلف الآلية القضائية.
    :: La nécessité de renforcer les capacités des Tribunaux en vue de faciliter la transition vers le mécanisme résiduel international. UN :: ضرورة تعزيز قدرات المحكمتين من أجل كفالة الانتقال على نحو سلس إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية
    Nous nous trouvons à une étape décisive de l'histoire des deux Tribunaux, à savoir celle du lancement du Mécanisme résiduel appelé à exercer leurs fonctions. UN إننا نقف الآن عند منعطف خطير في تاريخ المحكمتين، ألا وهو بداية عمل الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين.
    Tu n'as pas peur du radium résiduel des aiguilles phosphorescentes ? Open Subtitles هل أنت قلق بشأن الراديوم المتبقي في الأوجه المضيئة؟
    D'ici à la fin de l'année, les allocations prévues ne devraient pas dépasser le montant résiduel de cette Réserve, soit 18,2 millions de dollars. UN ومن المتوخى أن تكون المساهمات المتوقعة خلال بقية السنة في حدود البند المتبقي من الميزانية ويبلغ 18.2 مليون دولار.
    Les principaux propergols résiduels ainsi que l'hélium utilisé comme gaz de pressurisation devaient être vidangés tandis que le peroxyde d'hydrogène résiduel du système de contrôle d'attitude devait être éliminé par combustion. UN وكان من المفترض أيضا أن يجري تنفيس الوقود الدفعي الرئيسي المتبقي والهيليوم الضاغط، بينما يجري إحراق ما تبقى من بيروكسيد الهيدروجين المستخدم نظام التحكم في الوضع حتى ينفد تماما.
    Un risque subsistant après l'application de contrôles est un risque résiduel. UN وتوصف المخاطر بأنها متبقية بعد وضع ضوابط للتعامل معها.
    Niveau 3: les risques considérés comme présentant un faible niveau d'exposition et un faible risque résiduel. UN المستوى 3، المخاطر التي يتوقع أن تسفر عن درجة منخفضة من التعرض للمخاطر وعن خطر متبق ضئيل.
    Les autres résidus formés lors de la réaction de décomposition sont notamment des boues contenant principalement de l'eau, du sel, de l'huile donneuse d'hydrogène non utilisée et du carbone résiduel. UN ومن بين المخلفات الأخرى المنتجة أثناء التفكيك القاعدي الوسيطي، الحمأة المحتوية بالدرجة الأولى على مياه وملح وزيوت غير مستعملة مفرزة للهيدروجين، وبقايا كربونية.
    attachés à un membre résiduel par une ventouse. Open Subtitles أنا 45 سم من ألياف الكربون والتيتانوم... متصلة بطرف متبقي بواسطة قدح إمتصاص.
    L'ONUDI, comme les autres organisations sises au CIV, est donc potentiellement exposée au comblement de tout passif résiduel du Service de restauration. UN ولذلك يحتمل أن تتعرّض اليونيدو، مع غيرها من المنظمات الكائنة في فيينا، لتحمُّل أية خصوم تتبقى على خدمات المطاعم.
    Il formulera également des conseils à l'intention du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda ou de leur mécanisme résiduel quant à leurs relations avec les États et les pays hôtes. UN كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين أو الآلية المتبقية بعدهما بشأن علاقاتهما مع الدول ومع البلدين المضيفين.
    Tout actif résiduel de l'Institut après que celui-ci s'est acquitté de ses obligations juridiques est aliéné conformément à une décision du Conseil. UN ويتم التصرف بما يتبقى من أصول المعهد بعد إيفاء التزاماته القانونية وفقا لقرار يتخذه المجلس.
    En principe, les directives en question avaient été élaborées pour étayer la logique du < < comment rester > > et avaient vocation à préciser dans quelles conditions l'Organisation serait prête à accepter des niveaux de risque résiduel supérieur pour la mise en œuvre de programmes vitaux. UN وقد وُضعت المبادئ التوجيهية في الأساس لدعم نهج " كيفية البقاء " وقُصد بها أن تصف كيف يمكن للأمم المتحدة أن تقبل مستويات أعلى من المخاطر المتبقية حين تكون هناك حاجة إلى تنفيذ برامج حيوية.
    Le Comité consultatif a également été informé que le Greffier continuera d'entreprendre des activités de collecte de fonds pour financer les activités du Tribunal ainsi que celles du Mécanisme résiduel. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن رئيسة قلم المحكمة ستواصل الاضطلاع بأنشطة جمع الأموال لتمويل عمل المحكمة، فضلا عن المحكمة الخاصة للمهام المتبقية لسيراليون.
    La Société n'a pas d'intérêt résiduel dans les actifs nets des fonds spéciaux. UN ولا تعود للمؤسسة أي فوائد عن الأرصدة المتبقية في صافي أصول الصناديق الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more