Le projet de résolution est tendancieux et la délégation de l'Ouzbékistan votera contre lui. | UN | واختتم حديثه قائلا إن مشروع القرار هو مشروع متحيز وإن وفده سيصوِّت ضده. |
L'objectif principal de ce projet de résolution est de renforcer et d'élargir la coopération entre le système des Nations Unies et le Système économique latino-américain. | UN | والغرض الرئيسي لمشروع القرار هو تعزيز وتوسيع التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
L'objet de cette résolution est d'encourager l'appui à cette phase vitale de la préparation de manière à assurer le démarrage rapide du processus de mise en oeuvre de la Convention lorsqu'elle entrera en vigueur. | UN | وهدف هذا القرار هو التشجيع على دعم مرحلة التحضير الحيوية هذه كي تنطلق عملية التنفيذ عند دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Je tiens à appeler l'attention de tous, ici, sur le fait que le projet de résolution est surtout d'ordre procédural. | UN | وأود أن أسترعي انتباه جميع الحاضرين هنا إلى حقيقة أن مشروع القرار هذا ذو طابع إجرائي في الدرجة اﻷولى. |
Cela fait des années que ce projet de résolution est présenté. Il contient d'importants éléments que nous appuyons. | UN | لقد ظل مشروع القرار هذا يقدم على مدى عدد من الأعوام، وهو يتضمن عناصر هامة نؤيدها. |
La présente résolution est la première adoptée à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale sur une question relative au Moyen Orient. | UN | هذا القرار هو اﻷول بشأن مسألة تتصل بالشرق اﻷوسط تعتمده الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
L'objectif général du projet de résolution est d'appuyer les travaux entrepris par le représentant du Secrétaire général et de l'encourager dans sa tâche. | UN | وأوضح أن الهدف العام لمشروع القرار هو دعم اﻷعمال التي يقوم بها ممثل اﻷمين العام، وتشجيعه في أداء مهمته. |
Il précise que mises à part quelques mises à jour d'ordre technique, le texte du projet de résolution est le même que celui de la précédente session. | UN | وأردف قائلا إن نص مشروع القرار هو ذات النص الوارد في الدورة السابقة، باستثناء بعض التعديلات التقنية. |
Nous nous félicitons tout particulièrement du fait que cette résolution est la première résolution de fond sur la revitalisation de l'Assemblée générale en presque cinq ans. | UN | وقد سرُّنا بشكل خاص أنّ القرار هو القرار الموضوعي الأول بشأن تنشيط الجمعية العامة في غضون خمس سنوات تقريبا. |
L'objectif principal du projet de résolution est d'attirer l'attention de la communauté internationale sur le peu de temps qui reste pour atteindre ces objectifs. | UN | والغرض الأساسي من مشروع القرار هو لفت اهتمام المجتمع الدولي إلى الوقت المحدود المتبقي لبلوغ تلك الأهداف. |
Le but de ce projet de résolution est de mettre en place un cadre plus rationnel pour l'action coordonnée des États membres de l'Union européenne à l'ONU. | UN | والهدف من مشروع القرار هو توفير إطار أكثر تنظيما لعمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بطريقة منسقة في الأمم المتحدة. |
Ce projet de résolution est fondamentalement identique à la résolution adoptée à la session précédente. | UN | ومشروع القرار هذا أساساً هو القرار نفسه الذي اعتمد في الدورة السابقة. |
La position de principe adoptée par la Russie au sujet de ce projet de résolution est bien connue et immuable. | UN | إن الموقف المبدئي المتخذ من قبل روسيا فيما يتعلق بمشروع القرار هذا معروف جيدا ولا يتغير. |
Le but de ce projet de résolution est de continuer à renforcer et à resserrer la coopération extrêmement utile qui existe entre ces deux organisations. | UN | الهدف من مشــروع القرار هذا هو زيادة تعزيز وتوثيــق التعاون المثمــر للغاية القائم بين هاتين المنظمتين. |
Le projet de résolution est présenté dans l'espoir que l'Assemblée générale l'adoptera par consensus. | UN | ويجـري تقديم مشروع القرار هذا بأمل أن تعتمده الجمعية العامة بتوافق اﻵراء. |
Je voudrais mettre l'accent sur le fait que c'est intentionnellement que le projet de résolution est consacré à une seule question, et qu'il a été rédigé de manière à ne pas susciter la controverse. | UN | وأود التأكيد على أن مشروع القرار قد أعد عن قصد ليكون وحيد التركيـز وغير تصادمي بقدر اﻹمكان. |
L'une des questions abordées dans le projet de résolution est la première réunion biennale qui se tiendra dans le contexte du Programme d'action. | UN | وإحدى المسائل التي يتناولها مشروع القرار هي أول اجتماع من الاجتماعات التي تعقد مرة كل سنتين، المقرر عقده فيما يتصل ببرنامج العمل. |
La résolution est donc inacceptable pour le Royaume-Uni. | UN | ولذلك، فإن القرار غير مقبول للمملكة المتحدة. |
Le rapport de la Cinquième Commission relatif aux incidences sur le budget-programme du projet de résolution est publié sous la cote A/50/831. | UN | تقرير اللجنة الخامسة بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار يرد في الوثيقة A/50/831. |
Le texte du projet de résolution est le résultat d'un consensus obtenu à l'issue de consultations entre l'ensemble des États Membres de l'ONU. | UN | إن نص مشروع القرار جاء نتيجة توافقية للمشاورات بين سائر أعضاء الأمم المتحدة. |
La position des pays amis qui n'ont pas voté pour le projet de résolution est surprenante. | UN | كما أن موقف البلدان الصديقة التي لم تصوت لصالح مشروع القرار كان مثيرا للدهشة. |
À cet égard, le projet de résolution est un bon point de départ. | UN | وأضاف أن مشروع القرار يعد نقطة بداية طيبة في هذا الصدد. |
L'Équateur pense que le projet de résolution est suffisamment équilibré et reflète les positions de tous les États présents dans cette salle. | UN | وتعتقد إكوادور أن مشروع القرار يتسم بالقدر الكافي من التوازن ويجسد مواقف جميع الدول في هذه القاعة. |
Le projet de résolution est porteur d'espoir et de progrès pour tous les peuples de la planète. | UN | ومشروع القرار يمثل الأمل والتقدم للناس في ربوع هذا الكوكب. |
Certes, l'adoption de la résolution est louable, mais elle ne représente qu'un moyen pour parvenir à une fin. | UN | ولئن كان اتخاذ هذا القرار أمر جدير بالثناء، فما هو إلا وسيلة لغاية. |
Le projet de résolution est donc opportun et à propos. | UN | ولذلك، مشروع القرار ذو صلة وثيقة بالموضوع وجاء في الوقت المناسب. |
De toute évidence, le projet de résolution est issu de motivations politiques, d'un complot et c'est une fabrication qui n'a rien à voir avec les droits de l'homme. | UN | وأكد أن من الواضح أن مشروع القرار له دوافع سياسية وأنه مؤامرة وتلفيق وليس له أية علاقة بحقوق الإنسان. |