"résorber" - Translation from French to Arabic

    • تصفية
        
    • معالجة اﻷعمال
        
    • الأعمال المتأخرة
        
    • تحسين الإصدارات
        
    • إزالة الافراط
        
    • الاستيعاب
        
    • إنهاء الأعمال
        
    • الأعمال المتراكمة فيما
        
    • يسَّرا
        
    • تتدارك التأخر
        
    • المتراكمة لديها
        
    • تراكم من
        
    • لإنهاء الأعمال
        
    • معالجة القضايا المتأخرة المتوقعة
        
    • الحد من المتأخرات
        
    Notre premier objectif doit être d'élaborer des dispositions tendant à résorber les arriérés financiers de l'Organisation et à assurer à l'avenir une régularité dans le courant financier. UN ويجب أن يتمثل مقصدنا اﻷول في العمل لوضع ترتيبات تفضي الى تصفية المتأخرات المالية والى التدفق السلس للموارد في المستقبل.
    La Cour est ainsi parvenue à résorber son arriéré judiciaire. UN وبذا، تمكنت المحكمة من تصفية قضاياها المتأخرة.
    Il remercie la Direction exécutive des efforts qu'elle fait pour le résorber. UN وتُعرب عن امتنانها للمديرية التنفيذية على جهودها من أجل تصفية الأعمال المتأخرة.
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé que le Gouvernement néerlandais avait offert de verser une contribution d'environ 2 millions de dollars des États-Unis pour les systèmes informatiques, le personnel et les locaux des bureaux nécessaires pour résorber ce retard, ce qui devrait prendre six mois environ. UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار، بأن حكومة هولندا قد عرضت اﻹسهام بنحو مليوني دولار لﻷنظمة الحاسوبية واﻷفراد وحيز المكاتب ﻷجل معالجة اﻷعمال المتأخرة، وهو اﻷمر الذي يتوقع استكماله في غضون ستة أشهر تقريبا.
    Pour résorber cet arriéré, il a demandé du temps de réunion supplémentaire à une occasion. UN ولإنجاز الأعمال المتأخرة المتراكمة لديها، طلبت اللجنة في إحدى المناسبات مدة اجتماع إضافية.
    Si les limites du nombre de pages avaient été respectées, en 2011 un montant estimé de 5,5 millions de dollars dépensés en traduction auraient pu être utilisés pour payer la traduction d'autres documents des organes de traités et résorber ainsi le retard. UN وإذا كان قد تم التقيد بحد الصفحات المسموح به، فكان من الممكن في عام 2011 توجيه ما يقدر بـ 5.5 ملايين دولار أمريكي في الترجمة إلى ترجمة وثائق أخرى خاصة باللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وبالتالي تحسين الإصدارات في الوقت المناسب.
    On espérait cependant que l'impulsion donnée aux productions nouvelles ou à l'entrée sur le marché par la perspective de bénéfices plus élevés contribuerait finalement à stabiliser ou même à réduire les prix et à résorber la demande excédentaire. UN ولكن كان المأمول أن يؤدي الحافز المتاح لﻹنتاج الجديد أو لدخول السوق، نتيجة لتوقع تحقيق ربح أكبر، الى تثبيت اﻷسعار أو حتى تخفيضها والى إزالة الافراط في الطلب في نهاية المطاف.
    Les mesures à mettre en oeuvre à cet effet consisteraient, premièrement, à restreindre l'absorption intérieure et, deuxièmement, à dégager un excédent budgétaire destiné à résorber l'excédent de l'offre de devises, qui pourrait servir à éponger la dette publique extérieure. UN وذلك يتحقق أولا بالحد من الاستيعاب الداخلي، وثانياً بتوليد فائض في الميزانية لاستيعاب الزيادة في العرض من القطع اﻷجنبي، التي يمكن استخدامها لخفض الدين العام بالقطع اﻷجنبي.
    En vue d'éliminer plus rapidement le retard pris dans la publication du Répertoire, le Bureau des affaires juridiques devrait élaborer une stratégie permettant de résorber tout le retard d'ici à 2007. UN بغية إنهاء الأعمال المتراكمة في نشر مرجع الممارسات بوتيرة أسرع، ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يضع استراتيجية لإنهاء الأعمال المتراكمة بحلول عام 2007.
    Une action ponctuelle est prévue pour résorber complètement cet arriéré. UN ويقترح اﻵن الاضطلاع بعملية لمرة واحدة فقط من أجل تصفية هذا التراكم بشكل كامل.
    Dispositions visant à résorber l'arriéré de demandes en attente UN تدابير تصفية المتأخرات المتراكمة في المطالبات
    C'est ainsi que la Cour est parvenue à résorber son arriéré judiciaire. UN وهكذا تمكنت المحكمة من تصفية المتراكم من قضاياها.
    C'est ainsi que la Cour est parvenue à résorber son arriéré judiciaire. UN وهكذا تمكنت المحكمة من تصفية المتراكم من قضاياها.
    Cet effort de dynamisme et d'autodiscipline a permis à la Cour de résorber son arriéré judiciaire. Il faut s'en réjouir. UN وقد أتاح هذا الإظهار لخواص الدينامية والانضباط الذاتي للمحكمة تصفية القضايا المتأخرة، وهذا أمر يجب أن نرحب به.
    Il faut aussi que les États Membres cherchent tous ensemble les moyens de résorber les arriérés, en tenant compte de la situation particulière de chacun des États concernés. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي على جميع الدول الأعضاء أن تسعى إلى تصفية المتأخرات المستحقة على كل دولة من الدول الأعضاء، مع أخذ أية ظروف استثنائية في الحسبان.
    À sa quatorzième session, en 1995, le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de l'autoriser à tenir exceptionnellement, en 1996, deux sessions de trois semaines chacune précédées par des réunions de groupes de travail, afin de résorber son retard dans l'examen des rapports. UN وقد اعتمدت اللجنة، في دورتها الرابعة عشرة المعقودة في عام ١٩٩٥، توصيات الى الجمعية العامة بأن تأذن للجنة بأن تعقد في عام ١٩٩٦، بصورة استثنائية - دورتين مدة كل منهما ثلاثة أسابيع، على أن تعقد قبلهما اجتماعات لﻷفرقة العاملة السابقة للدورة من أجل معالجة اﻷعمال المتأخرة المتصلة بالنظر في التقارير.
    Fonds d'affectation spéciale destiné à résorber l'arriéré de publication de l'Annuaire de la Commission du droit international UN الصندوق الاستئماني لمعالجة تراكم الأعمال المتأخرة المتصلة بحولية لجنة القانون الدولي
    Si les limites du nombre de pages avaient été respectées, en 2011 un montant estimé de 5,5 millions de dollars dépensés en traduction et capacités aurait pu être utilisé pour payer la traduction d'autres documents des organes de traités et résorber ainsi le retard. UN وإذا كان قد تم التقيد بحد الصفحات المسموح به، فكان من الممكن في عام 2011 توجيه ما يقدر بـ 5.5 ملايين دولار أمريكي في الترجمة إلى ترجمة وثائق أخرى خاصة باللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وبالتالي تحسين الإصدارات في الوقت المناسب.
    On espérait cependant que l'impulsion donnée aux productions nouvelles ou à l'entrée sur le marché par la perspective de bénéfices plus élevés contribuerait finalement à stabiliser ou même à réduire les prix et à résorber la demande excédentaire. UN ولكن، كان المأمول أن يؤدي الحافز المتاح لﻹنتاج الجديد أو لدخول السوق، نتيجة لتوقع تحقيق ربح أكبر، الى تثبيت اﻷسعار أو حتى تخفيضها والى إزالة الافراط في الطلب في نهاية المطاف.
    La coopération Sud-Sud pourrait aider à résorber ce déficit et à introduire aussi de nouveaux donateurs. UN ويمكن للتعاون بين بلدان الجنوب أن يفيد في التصدي للتحدي المطروح على صعيد الاستيعاب وأن يفضي أيضاً إلى ظهور جهات مانحة جديدة.
    Au cours des années antérieures, des progrès réguliers dans l'élaboration des études a permis de réduire substantiellement les retards dans la publication et, dans le cas de certaines études, de résorber totalement les arriérés. UN 78 - وأوضح أنه في السنوات الماضية أدى التقدم المتواصل في إعداد الدراسات إلى تخفيف ملموس في حجم الأعمال المتأخرة، وفي حالة بعض الدراسات تم بشكل كامل إنهاء الأعمال المتأخرة.
    En vue d'éliminer plus rapidement le retard pris dans la publication du Répertoire, le Bureau des affaires juridiques devrait élaborer une stratégie permettant de résorber tout le retard d'ici à 2007. UN ينبغي لمكتب الشؤون القانونية، كي ينهي بوتيرة أسرع الأعمال المتراكمة فيما يتعلق بنشر مرجع الممارسات، أن يضع استراتيجية لإنهاء تلك الأعمال بحلول عام 2007.
    Des délégations ont remercié les États Membres qui avaient versé des contributions aux deux fonds d'affectation spéciale créés pour les deux répertoires, ce qui avait aidé à résorber le retard pris dans l'établissement de ces publications, et ont engagé les États Membres à verser de nouvelles contributions. UN 50 - وأعربت عدة وفود عن تقديرها للدول الأعضاء التي ساهمت في الصندوقين الاستئمانيَين المُنشأين لأجل مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، اللذين يسَّرا التقدم في إنجاز الأعمال المتأخرة المتراكمة المتعلقة بهذين المنشورين، وشجعت تلك الوفود الدولَ الأعضاء على تقديم مساهمات إضافية.
    15. Décide de proroger l'autorisation accordée au Comité de prolonger ses sessions d'une semaine en 2012, à titre provisoire, afin de résorber l'arriéré des rapports des États parties et de recours individuels en attente d'examen; UN 15 - تقرر تمديد الإذن للجنة بأن تجتمع لأسبوع إضافي واحد في كل دورة في عام 2012، بوصف ذلك تدبيراً مؤقتاً، لكي تتدارك التأخر في النظر في تقارير الدول الأعضاء والشكاوى الفردية التي تنتظر البت فيها؛
    Nous notons également que la Cour s'est imposée des calendriers d'audiences et de délibérés particulièrement exigeants, parvenant ainsi à résorber son arriéré judiciaire. UN ونلاحظ أيضا أن المحكمة قد وضعت لنفسها جدولا ضاغطا جدا لجلسات الاستماع والمداولات، وقد أنجزت القضايا المتراكمة لديها.
    En 1999, la Caisse s'est employée activement à résorber l'arriéré de travail dans ce domaine et continue de considérer cette tâche comme prioritaire. UN وخلال عام 1999، بذلت جهود مكثفة لمعالجة ما تراكم من حالات التسوية المصرفية المعلقة، ولا يزال هذا الأمر مسألة ذات أولوية.
    Il nous semble que l'objectif principal visé par le recours à des juges ad litem est d'aider ledit Tribunal à résorber les affaires qui seront encore en souffrance au moment où il cessera de fonctionner à la fin de 2009. UN ونرى أن الغرض الرئيسي من القضاة المخصصين هو مساعدة محكمة المنازعات على معالجة القضايا المتأخرة المتوقعة في المحكمة التي ستنشأ عندما تتوقف المحكمة الإدارية للأمم المتحدة عن القيام بأعمالها في نهاية عام 2009.
    Il se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général pour résorber l'arriéré dans la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, et il approuve l'encouragement lancé aux États à verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spécial créé à cette fin. UN وأعرب كذلك عن تقديره للجهود الحالية التي يبذلها الأمين العام والرامية إلى الحد من المتأخرات المتراكمة في إصدار منشور مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، وأعرب عن مصادقته في هذا الصدد على تشجيع التبرعات للصناديق الاستئمانية التي أنشئـت لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more