Les résultats de cet examen, notamment les questions essentielles passées en revue, ont été consignés dans la base de données. | UN | وقد سُجلت في قاعدة بيانات المطالبات نتائج هذا الاستعراض، بما في ذلك القضايا الهامة التي حُددت. |
Les résultats de cet examen orienteront les travaux de l'équipe chargée de la gestion des catastrophes naturelles. | UN | وقال إن نتائج هذا الاستعراض ستستخدم في توجيه عمل فريق المبادرات المعني بدرء الكوارث الطبيعية. |
Les résultats de cet examen seront transmis à la Cinquième Commission. | UN | وأضاف أن نتائج هذا النظر ستحال إلى اللجنة الخامسة. |
Nous attendons les résultats de cet examen et les instructions subséquentes du Conseil. | UN | ونحن ننتظر نتائج ذلك الاستعراض وإرشادات إضافية من المجلس. |
Le CCI, qui examine présentement l'expérience d'autres organisations dans le domaine considéré, informera le FNUAP des résultats de cet examen. | UN | وتقوم وحدة التفتيش المشتركة بتقييم هذه المنظمــات اﻷخرى فـي تحليل عائد التكلفة وستبلغ الصندوق نتيجة هذا التقييم. |
14. Il est essentiel de reconnaître la manière ouverte et engagée dont le peuple des Tokélaou a exercé son droit à l'autodétermination et de respecter les résultats de cet acte. | UN | 14 - وأردف يقول أن من الأهمية الأساسية الإشادة بالطريقة المفتوحة والملتزمة التي مارس بها شعب توكيلاو حقه في تقرير المصير، واحترام نتيجة ذلك العمل. |
Le rapport final tient compte des résultats de cet examen. | UN | ويضع التقرير النهائي نتائج هذا الاستعراض في الاعتبار. |
Les résultats de cet examen sont publiés en ligne et mis à la disposition de tous les responsables. | UN | وتسجل نتائج هذا الاستعراض على الإنترنت وهي متاحة لجميع المديرين. |
Faute d'informations supplémentaires sur les résultats de cet examen, le Comité a estimé que la recommandation considérée était seulement en cours d'application. | UN | وفي غياب مزيد من المعلومات عن نتائج هذا الفحص، اعتبر المجلس أن هذه التوصية لا تزال قيد التنفيذ. |
Les résultats de cet examen devraient être pris en compte dans l'élaboration du prochain budget. | UN | وينبغي أن تنعكس نتائج هذا الاستعراض في مشروع الميزانية المقبل. |
Le Comité réexaminera sa position sur la structure et l'effectif du Bureau après avoir examiné les résultats de cet examen. | UN | وستعاود اللجنة النظر في موقفها من هيكل وملاك موظفي المكتب بعد نظرها في نتائج هذا الاستعراض. |
Le Corps commun entend présenter les résultats de cet examen à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | وتعتزم الوحدة تقديم نتائج هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Les résultats de cet examen, notamment les questions essentielles passées en revue, ont été consignés dans la base de données. | UN | وقد سجلت في قاعدة بيانات المطالبات نتائج هذا الاستعراض، بما في ذلك القضايا الهامة التي تم تحديدها. |
Les résultats de cet examen, notamment les questions essentielles passées en revue, ont été consignés dans la base de données. | UN | وقد سُجلت في قاعدة بيانات المطالبات نتائج هذا الاستعراض، بما في ذلك القضايا الهامة التي تم تحديدها. |
Les résultats de cet examen donneront des indications utiles concernant les domaines de collaboration future entre les deux organisations. | UN | وسوف تتيح نتائج هذا الاستعراض دليلا قيِّما يُهتدى به في مجالات العمل بين المنظمتين في المستقبل. |
Les résultats de cet examen figurent dans le chapitre IV ci-dessous. | UN | وترد نتائج ذلك الاستعراض في الفصل الرابع أدناه. |
L'Assemblée a recommandé également que la Commission des droits de l'homme, en se fondant sur les résultats de cet examen, envisage la convocation d'un deuxième atelier. | UN | وأوصت الجمعية العامة أيضاً بأن تنظر لجنة حقوق الإنسان، معتمدة على نتائج ذلك الاستعراض، في عقد حلقة تدارس ثانية. |
Les membres du Conseil de sécurité ont déclaré qu'ils attendaient avec intérêt les résultats de cet examen avant le début de leurs prochaines délibérations en juillet 1994. | UN | وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن اهتمامهم بمعرفة نتيجة هذا الاستعراض قبل البدء في مداولاتهم المقبلة في تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Les résultats de cet examen seront annoncés aux parties prenantes, en janvier ou février 2008, lors d'un atelier axé sur la façon de promouvoir les droits et le développement des peuples autochtones dans la planification et l'élaboration des programmes de l'administration centrale. | UN | وستُقدم نتيجة ذلك في حلقة عمل تجمع بين أصحاب المصلحة الرئيسيين في كانون الثاني/يناير أو شباط/فبراير 2008، وتركز على كيفية تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وتطوير التخطيط المركزي والبرامج. |
Le Comité consultatif fait remarquer qu'il est encore trop tôt pour prédire les résultats de cet appel. | UN | 10 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لا يمكن، في هذه المرحلة المبكرة، التنبؤ بنتيجة هذا النداء. |
La Secrétaire a précisé que tous les ans, à sa deuxième session ordinaire, le Conseil examinerait un fonds différent de manière approfondie et que les résultats de cet examen ne serait pas consignés dans le rapport annuel de l'Administrateur. | UN | وأشارت اﻷمينة إلى أنه سيجري في الدورة العادية الثانية للمجلس كل عام، اختيار صندوق ﻹمعان النظر فيه على أساس التناوب. ولن يتكرر اﻹبلاغ عن هذا الصندوق في التقرير السنوي لمدير البرنامج. |
Les résultats de cet exercice au titre de l'année 2013 seront communiqués au Directeur exécutif au début de l'année 2014. | UN | وأكملت اللجنة عملية التقييم الذاتي لعام 2013 وستقوم بإبلاغ المدير التنفيذي بنتائج ذلك التقييم في مطلع عام 2014. |
1. Au paragraphe 23 de sa décision 16/CP.9, la Conférence des Parties a prié le Secrétaire exécutif d'entreprendre, si nécessaire avec le concours de l'Organisation des Nations Unies, un examen interne afin d'évaluer les activités exécutées par le secrétariat et de lui rendre compte des résultats de cet examen à sa onzième session. | UN | 1- طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمينة التنفيذية، بموجب الفقرة 23 من مقرره 16/م أ-9، أن تجري، بحسب الاقتضاء، استعراضاً داخلياً لتقييم الأنشطة التي نفذتها الأمانة وأن تقدم تقريراً عن النتائج إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة. |