"résultats de cette" - Translation from French to Arabic

    • نتائج هذا
        
    • نتائج هذه
        
    • نتيجة هذا
        
    • نتائج تلك
        
    • نتائج ذلك
        
    • نتيجة هذه
        
    • نتيجة ذلك
        
    • بنتائج هذه
        
    • بنتائج ذلك
        
    • نتائج إعادة
        
    • بنتائج تلك
        
    • بنتائج هذا
        
    • إليه من نتائج
        
    • بنتيجة ناجحة
        
    • النتائج التي أسفر عنها هذا
        
    Il paraît souhaitable que l'Assemblée générale examine les résultats de cette importante conférence aussitôt qu'elle aura pris fin. UN ويبدو مناسبا أن تنظر الجمعية العامة في نتائج هذا المؤتمر الهام فور اختتامه. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Commission devra sans nul doute examiner à fond les résultats de cette conférence. UN ويجب على اللجنة دون شك النظر بتعمق في نتائج هذا المؤتمر.
    Le Secrétariat informera régulièrement les États Membres des résultats de cette initiative et des mesures apparentées. UN وستقوم الأمانة العامة بإطلاع الدول الأعضاء على نتائج هذه الجهود والمسائل ذات الصلة.
    Les résultats de cette enquête seront disponibles au niveau national au printemps 2012 et au niveau européen au début de l'année 2013. UN وستتاح نتائج هذه الدراسة الاستقصائية على المستوى الوطني في ربيع عام 2012 وعلى المستوى الأوروبي في مطلع عام 2013.
    Le PNUD attend de connaître les résultats de cette étude. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي انتظار نتيجة هذا الاستعراض.
    Le PNUD partagerait les résultats de cette étude avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وأضاف أن البرنامج الإنمائي سيتقاسم نتائج تلك الدراسة مع سائر منظمات الأمم المتحدة.
    Le représentant des États-Unis ferait part à la Mission russe et au Comité des résultats de cette réunion ainsi que de celles qui pourraient lui succéder. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن من إطلاع البعثة الروسية واللجنة على نتائج ذلك الاجتماع وأية اجتماعات أخرى تعقد نتيجة لذلك.
    Les résultats de cette étude sont connus depuis plusieurs mois. UN وقد أعلنت نتائج هذا الاستعراض منذ عدة شهور.
    La délégation pourra communiquer les résultats de cette enquête au Comité. UN وقالت إن الوفد سيرسل نتائج هذا التحقيق إلى اللجنة.
    Il est donc utile d'évaluer ce comportement, et ses effets, et de rendre publics les résultats de cette évaluation. UN وإذا قامت بهذا الدور فمن المفيد موضوعيا قياس هذا السلوك وتأثيره وعرض نتائج هذا القياس على الجمهور.
    Le Président du GCE présentera au SBI un rapport oral sur les résultats de cette réunion. UN وسيقدم رئيس الفريق تقريراً شفوياً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ عن نتائج هذا الاجتماع.
    Les résultats de cette évaluation aideront à coordonner l'allocation des ressources des donateurs. UN وستدعم نتائج هذا التقييم تنسيق عملية تخصيص الموارد المقدمة من الجهات المانحة.
    Les résultats de cette initiative seront présentés au Conseil en 2014. UN وستقدم نتائج هذه المبادرة إلى المجلس في عام 2014.
    Les résultats de cette enquête tendent aussi à montrer la supériorité de la surface agricole utile gérée par les hommes sur celles des femmes. UN وتشير أيضا نتائج هذه الدراسة إلى أن المساحات الصالحة للزراعة التي يديرها الرجل تفوق كثيرا المساحات التي تديرها المرأة.
    En se fondant sur les résultats de cette étude, l'opération se propose de réduire ses effectifs mondiaux en 1994. UN وبناء على نتائج هذه الدراسة، يلاحظ أن العملية تقترح تقليل موظفيها على الصعيد العالمي في عام ١٩٩٤.
    Quarante millions de Colombiens attendent les résultats de cette historique assemblée. UN إن أربعين مليــون كولومبي ينتظــرون نتائج هذه الجمعية التاريخية.
    Les résultats de cette Conférence seront également décisifs quant au succès de la Conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro. UN وستكون نتيجة هذا المؤتمر حاسمة أيضاً بالنسبة لنجاح مؤتمر التنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دى جانيرو.
    Le PNUD partagerait les résultats de cette étude avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وأضاف أن البرنامج الإنمائي سيتقاسم نتائج تلك الدراسة مع سائر منظمات الأمم المتحدة.
    Les victimes qui continuent de payer très cher l'agression dirigée contre elles sont maintenant obligées de faire les frais d'une paix qui tend à légitimer les résultats de cette agression. UN والمطلوب حاليا من الضحايا، الذين ما زالوا يدفعون ثمنا باهظا نتيجة العدوان الموجه ضدهم، أن يدفعوا الثمن النهائي لسلم يسعى الى إضفاء الشرعية على نتائج ذلك العدوان.
    Les résultats de cette importante rencontre constituent un gage d'espoir pour nos peuples à l'aube de ce nouveau millénaire. UN إن نتيجة هذه القمة الهامة مصدر للأمل لشعوبنا في فجر الألفية الجديدة.
    La police enquête sur l'incident et le Secrétaire général sera informé des résultats de cette enquête le moment venu. UN وتجري الشرطة تحقيقا في الحادث، وسيتم إطلاع الأمين العام على نتيجة ذلك التحقيق في الوقت الملائم.
    Les résultats de cette étape du processus d'examen seront communiqués aux Parties. UN وتبلغ الأطراف بنتائج هذه المرحلة من عملية الاستعراض.
    2. Le PRÉSIDENT dit que la question a été soumise au Président de l'Assemblée générale et que la Commission sera tenue informée des résultats de cette démarche. UN ٢ - الرئيس: قال إن المسألة عُرضت على رئيس الجمعية العامة وإن اللجنة ستحاط علما بنتائج ذلك.
    Les résultats de cette réévaluation seront mis à la disposition des Parties, pour examen, et un résumé sera inclus dans un additif à la présente note. UN وستتاح نتائج إعادة التقييم لتنظر فيها الأطراف، وستدرج في إضافة إلى هذه المذكرة.
    La délégation canadienne souhaite à présent informer la Commission des résultats de cette mission. UN واﻵن يود وفده أن يبلغ اللجنة بنتائج تلك البعثة.
    La Tunisie se félicite des résultats de cette importante Conférence, mais estime que la mise en oeuvre pratique de ses résultats sera décisive. UN ويعرب وفد بلده عن الترحيب بنتائج هذا المؤتمر الهام ويعتقد أنه سيكون لتنفيذه العملي أهمية أساسية.
    D'après le paragraphe 3 de cet article, le tribunal arbitral peut ordonner à ces experts de se réunir pour discuter des points sur lesquels leurs opinions divergent et de consigner les résultats de cette discussion. UN فوفق الفقرة 3، يجوز لهيئة التحكيم أن تأمر هؤلاء الخبراء بأن يجتمعوا ويتباحثوا في آرائهم المختلفة ويسجّلوا ما يتوصّلون إليه من نتائج في هذا الاجتماع.
    Les résultats de cette enquête sont présentés dans un rapport publié en suédois et affichés sur l'Internet. UN وتعرض النتائج التي أسفر عنها هذا الاستقصاء في تقرير مطبوع باللغة السويدية، يتاح أيضا على الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more