"résultats des programmes" - Translation from French to Arabic

    • أداء البرامج
        
    • نتائج البرامج
        
    • الأداء البرنامجي
        
    • نتائج برامج
        
    • ﻷداء البرامج
        
    • النتائج البرنامجية
        
    • أداء البرنامج
        
    • نواتج البرامج
        
    • لأداء برامج
        
    • نتائج البرنامج
        
    • ونتائج البرامج
        
    • بأداء البرامج
        
    • بنتائج البرنامج
        
    • المنجزات البرنامجية
        
    • أثر البرامج
        
    La complexité et la rigidité des procédures limitent l'efficacité et les résultats des programmes. UN 32 - وتعوق الإجراءات المعقدة التي لا تتسم بالمرونة من أداء البرامج وفعاليتها.
    Parmi les problèmes relevés figure la nécessité d'améliorer les résultats des programmes et de fournir un meilleur appui sur l'ensemble du cycle allant de la candidature à l'évaluation de fin de stage. UN وتشمل القضايا التي تم تحديدها ضرورة تحسين أداء البرامج وتحسين دعم دورة العملية ابتداء من التطبيق وحتى التقييم النهائي.
    Or, cette information est vitale pour le suivi et l'évaluation des résultats des programmes. UN وهذه المعلومات تعد حيوية بالنسبة لعملية رصد وتقييم نتائج البرامج.
    État de la documentation sur les résultats des programmes : principales données du SIS au 15 janvier 2009 UN حالة وثائق الأداء البرنامجي: السجلات الرئيسية لنظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق في 15 كانون الثاني/يناير 2009
    Les résultats des programmes de recherche, notamment ceux qui portent sur les recherches variétales, doivent être intégrés aux activités des projets de lutte contre la désertification. UN ويجب أن تدمج نتائج برامج البحوث، لا سيما تلك التي تتناول البحوث في مجال الأصناف والسلالات، في أنشطة مشاريع مكافحة التصحر.
    Toutefois, les enseignements tirés ne sont pas régulièrement analysés au niveau des programmes et ne permettent donc pas nécessairement de procéder à une évaluation globale des résultats des programmes. UN غير أنه لا يجري بانتظام تحليل الدروس المستفادة على مستوى البرامج وهي لذلك لا توفر بالضرورة تقييما شاملا ﻷداء البرامج.
    On trouvera, à l'annexe II du présent document, un aperçu de la matrice des résultats des programmes. UN وترد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة لمحة عامة عن مصفوفة النتائج البرنامجية.
    Il recommande par conséquent que soit établi un rapport unique portant à la fois sur les résultats des programmes et les résultats financiers pour une même période. UN لذا، توصي اللجنة بإصدار تقرير واحد يغطي أداء البرامج والأداء المالي على حد سواء للفترة نفسها.
    Il recommande par conséquent que soit établi un rapport unique portant à la fois sur les résultats des programmes et les résultats financiers pour une même période. UN لذا، توصي اللجنة بإصدار تقرير واحد يغطي أداء البرامج والأداء المالي على حد سواء للفترة نفسها.
    Dans le prochain rapport axé sur les résultats, il faudra aussi évaluer de manière plus systématique les résultats des programmes régionaux et mondiaux. UN وفي التقرير المقبل سيكون من الضروري أيضا تقييم أداء البرامج الإقليمية والعالمية بشكل منهجي.
    Les résultats des programmes varient d'une région à l'autre, principalement en raison du niveau d'engagement et des capacités des autorités locales. UN وتتفاوت نتائج البرامج من منطقة إلى أخرى، ويُردّ ذلك بالأساس إلى مستوى مشاركة السلطات المحلية وحجم قدراتها.
    Elle a demandé quels étaient les résultats des programmes visant à améliorer le niveau de vie et l'intégration des Roms. UN كما استفسرت فرنسا عن نتائج البرامج الرامية إلى رفع مستوى معيشة الروما وإدماجهم.
    En attendant la mise en œuvre de l'Initiative de gestion du changement, il faudra assurer le suivi et l'évaluation effectifs des résultats des programmes. UN إلى حين تنفيذ مبادرة إدارة التغيير، لعلّه ينبغي ضمان رصد نتائج البرامج وتقييمها على نحول فعال.
    État de la documentation sur les résultats des programmes : principales données du SIS au 15 janvier 2009 UN حالة وثائق الأداء البرنامجي: السجلات الرئيسية لنظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق في 15 كانون الثاني/يناير 2009
    L'établissement de ces directives revêt un caractère d'autant plus urgent que les exigences en matière de vérification, de validation, de collecte et d'analyse de données s'accroissent dans le cadre de la budgétisation axée sur les résultats et de la présentation de rapports sur les résultats des programmes. UN وإلحاحية وضع مبادئ توجيهية من هذا القبيل تبرزها المطالبات بزيادة عمليات التحقق والتثبت من الصحة وجمع البيانات وتحليلها في سياق الميزنة القائمة على أساس النتائج والإبلاغ عن الأداء البرنامجي.
    Le Groupe remercie le Secrétariat pour la mise en œuvre des modules de services et il souhaiterait que les résultats des programmes de recherche soient diffusés auprès des États Membres. UN وتعرب المجموعة عن تقديرها للأمانة لتنفيذها النمائط، وتطلب توزيع نتائج برامج الأبحاث على الدول الأعضاء.
    résultats des programmes de réinsertion et de réadapation des femmes anciens combattants, notamment si ces programmes ont favorisé leur réinsertion sociale UN نتائج برامج إعادة إدماج وتأهيل المحاربات السابقات، ولا سيما إذا كانت هذه البرامج قد عززت إعادة إدماجهن اجتماعيا
    Le FNUAP reconnaît que les futurs exercices d'analyse des programmes doivent être renforcés et comprendre une évaluation complète des résultats des programmes antérieurs. UN يوافق صندوق اﻷمم المتحـــــدة للسكان على أن عمليات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات، في المستقبل، يلزم تعزيزها لتتضمن تقييما كاملا ﻷداء البرامج فــــي السابق.
    La Division rendra compte périodiquement de la manière dont les procédures applicables au suivi et à l'évaluation des résultats des programmes sont respectées. UN وتقدم الشعبة بصفة دورية تقارير عن مستويات التقيد العام بالإجراءات المقررة لرصد النتائج البرنامجية وتقييمها.
    Afin d'améliorer les résultats des programmes, il a été organisé en 1999 deux stages de formation à la gestion des projets à l'intention des responsables de secteur géographique. UN ولتحسين أداء البرنامج عُقدت دورتان تدريبيتان في تنظيم المشاريع لموظفي المكاتب الجغرافية في عام 1999.
    L'Office a aussi mis la dernière main aux indicateurs de base destinés à mesurer les résultats des programmes dans chacun de ses domaines thématiques. UN ووضع المكتب أيضاً الصيغة النهائية لمؤشرات نواتج البرامج المعيارية فيما يخص كل مجال من المجالات المواضيعية.
    des Nations Unies devraient systématiquement évaluer de façon périodique les résultats des programmes d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée et inclure notamment dans leurs rapports sur les résultats obtenus une analyse coûts-avantages des programmes UN ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون للمنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد بالتقييم المنهجي بصورة دورية لأداء برامج تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة وينبغي أن يُدرجوا أمورا من بينها تحليل لتكاليف ومنافع هذه البرامج كجزء من تقديم التقارير بانتظام عن أدائها.
    Le mécanisme national joue un rôle important en introduisant une approche sexospécifique en tant que moyen de garantir que tant les femmes que les hommes bénéficient des résultats des programmes. UN وتلعب الآلية الوطنية دورا هاما في استحداث نهج يعنى بالمنظور الجنساني كوسيلة ضرورية للتأكد من أن كلا من النساء والرجال يستفيدون من نتائج البرنامج.
    Part (en pourcentage) des projets pour lesquels les informations financières sont associées aux résultats des programmes UN النسبة المئوية للمشاريع التي تربط بين المعلومات المالية ونتائج البرامج
    Le Groupe de contrôle et d’inspection centraux vérifiera systématiquement la pertinence des recommandations relatives aux résultats des programmes figurant dans les rapports d’inspection. UN وســوف تتحقــق وحــدة الرصــد والتفتيش المركزيين من مختلف التوصيات المتصلة بأداء البرامج الواردة في تقارير التفتيش لكي تقيم مجددا مدى استمرار صلاحيتها.
    Les interventions du PNUE peuvent-elles faire une différence durable en matière d'équité et d'égalité entre les sexes? Les questions d'égalité entre les sexes sont prises en compte dans la mesure où elles intéressent les résultats des programmes ou revêtent une importance clé pour les processus qui visent à atteindre ces résultats. UN 2 - هل يكون لتدخلات برنامج البيئة أي آثار دائمة فارقة على المساواة بين الجنسين والنوعية؟ هل يهتم بقضايا الجنسانية عندما تتصل بنتائج البرنامج أم أنها تعكس أهمية رئيسية للعمليات التي تهدف إلى تحقيق هذه النتائج.
    20. De l'avis d'une délégation, on devrait pouvoir rendre compte de façon plus systématique des résultats des programmes. UN ٢٠ - واقترح أحد الوفود اﻷخذ بطريقة أكثر انتظاما عند اﻹبلاغ عن المنجزات البرنامجية.
    9. L'examen et l'évaluation des stratégies de programmes et l'évaluation des résultats des programmes s'inscrivent dans un même processus d'amélioration de l'impact et du rendement des programmes. UN ٩ - إن استعراض وتقييم الاستراتيجيات البرنامجية وتقييم أداء البرامج جزء من عملية دائمة لتعزيز أثر البرامج وكفاءتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more