"résultats positifs" - Translation from French to Arabic

    • النتائج الإيجابية
        
    • نتائج إيجابية
        
    • النتائج الايجابية
        
    • نتيجة إيجابية
        
    • الإنجازات الإيجابية
        
    • بالنتيجة الإيجابية
        
    • من النتائج اﻹيجابية
        
    • النجاحات
        
    • التجربة الإيجابية
        
    • النتيجة الإيجابية
        
    • نتيجة ناجحة
        
    • ثمارها
        
    • نتائج فعالة
        
    • النتيجة الناجحة
        
    • تجربة إيجابية
        
    En ce qui concerne l'efficacité, des résultats positifs avaient déjà été observés dans l'un des pays participants. UN وفيما يتعلق بالفعالية، خلص المقيّم إلى إمكانية الوقوف بالفعل على النتائج الإيجابية للمشروعين في أحد البلدان المشاركة.
    La lutte contre le terrorisme a aussi apporté des résultats positifs. UN إن الكفاح ضد الإرهاب حقق أيضا بعض النتائج الإيجابية.
    Nous saluons les efforts inlassables et méticuleux qu'il a déployés pour parvenir à des résultats positifs pendant le cycle triennal. UN ونحن نشيد به على جهوده التي لم تكل في سبيل تحقيق بعض النتائج الإيجابية للدورة الممتدة لثلاث سنوات.
    Cela a déjà donné des résultats positifs sur le terrain. UN وأسفر هذا فعلاً عن نتائج إيجابية على الطبيعة.
    Toutefois, jusqu'à présent, les mécanismes novateurs ont été utilisés sur une petite échelle, bien qu'avec des résultats positifs. UN إلا أنه قد جرى حتى الآن تنفيذ الآليات المبتكرة بدرجة صغيرة نسبيا، على الرغم من تحقيق نتائج إيجابية.
    La mise en oeuvre de ce programme a déjà eu beaucoup de résultats positifs. UN وقد نتج عن تنفيذ البرنامج بالفعل عدد من النتائج الايجابية.
    Mais le Brésil partage aussi la préoccupation du Secrétaire général devant le fait que les résultats positifs réalisés jusqu'à présent peuvent fort bien cacher d'énormes problèmes. UN غير أن البرازيل تشارك الأمين العام أيضاً الشعور بالقلق إزاء احتمال أن تؤدّي النتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن إلى إخفاء التحدّيات الهائلة الكامنة.
    Dans le domaine de la sécurité de l'approvisionnement en produits liés à la santé génésique, elles ont salué les résultats positifs obtenus. UN وفيما يتعلق بمجال أمن سلع الصحة الإنجابية، أثنت الوفود على النتائج الإيجابية التي تحققت.
    Les bureaux de pays sont de plus en plus nombreux à faire état des résultats positifs découlant de cette action commune. UN ويقوم عدد متزايد من المكاتب القطرية بتقديم تقارير عن النتائج الإيجابية لهذا العمل المشترك.
    Dans le domaine de la sécurité de l'approvisionnement en produits liés à la santé génésique, elles ont salué les résultats positifs obtenus. UN وفيما يتعلق بمجال أمن سلع الصحة الإنجابية، أثنت الوفود على النتائج الإيجابية التي تحققت.
    M. Longo a dit que l'obtention de résultats positifs exigerait d'énormes capacités et innovations techniques. UN وقال السيد لونغو إن تحقيق النتائج الإيجابية يتطلب قدرات تقنية هائلة وأفكارا مبتكرة.
    Ces cinq dernières années, nous avons pu obtenir des résultats positifs. UN لقد تمكنّا من تحقيق بعض النتائج الإيجابية في السنوات الخمس الماضية.
    À l'échelle nationale, mon pays, le Vanuatu, est en mesure de communiquer des résultats positifs en ce qui concerne les OMD. UN وعلى الصعيد الوطني، يود بلدي، فانواتو، أن يبلغ بتحقيق بعض النتائج الإيجابية فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces mesures ont permis d'obtenir des résultats positifs. UN وقد أثمرت هذه التدابير عن تحقيق نتائج إيجابية.
    Connaissant votre expérience et vos qualités personnelles, nous sommes certains que, sous votre direction, nos travaux aboutiront à des résultats positifs. UN ونحن نعرف عن خبرتكم وصفاتكم الشخصية، وعلى تعيين من أن عملنا تحت قيادتكم سيتمخض عنه نتائج إيجابية.
    Nous sommes confiants que, moyennant l'action concertée de toutes les délégations, la Commission parviendra à des résultats positifs. UN ونحن على ثقة من أن الهيئة ستحقق نتائج إيجابية بفضل الجهود المتضافرة التي تبذلها جميع الوفود.
    Nous nous félicitons des résultats positifs de la Conférence diplomatique d'Oslo, à laquelle nous avons participé à titre d'observateur. UN لقد كان من دواعي امتناننا أن نرى نتائج إيجابية عن مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي شاركنا فيه بصفة مراقب.
    Nonobstant leur courte durée, des résultats positifs avaient été enregistrés. UN ولكن على الرغم من الانجاز المحدود في تنفيذ البرامج، يمكن للمرء أن يشاهد بعض النتائج الايجابية.
    Nous sommes persuadés que votre expérience et votre habileté diplomatiques conduiront à la conclusion des travaux de la session avec des résultats positifs. UN إننا واثقون بأن خبرتكم ومهارتكم الدبلوماسية ستؤديان إلى التوصل إلى نتيجة إيجابية للغاية ﻷعمال هذه الدورة.
    Elle a pris note des résultats positifs obtenus au regard de l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. UN ولاحظت الإنجازات الإيجابية التي تحققت في الحصول على الماء الآمن الصالح للشرب وعلى وسائل الإصحاح.
    Il se réjouit également des résultats positifs du programme élargi de vaccination et prend note de la nouvelle stratégie de lutte contre le paludisme. UN كما ترحب بالنتيجة الإيجابية لبرنامج التحصين الموسع. وتحيط اللجنة علماً بالاستراتيجية الجديدة لمكافحة الملاريا.
    La Hongrie se félicite aussi des résultats positifs, parfois spectaculaires, obtenus en Bosnie-Herzégovine dans le cadre du processus de paix. UN ونحن سعداء من النتائج اﻹيجابية والباهرة أحيانا التي تحققت في البوسنة والهرسك في إطار عملية السلام.
    Les résultats positifs obtenus dans des domaines importants dans une région donnée peuvent être masqués par le manque de progrès dans des domaines moins essentiels mais plus nombreux. UN وقد تحجب النجاحات المتحققة في مجالات هامة في منطقة ما بسبب انعدام التقدم في أنشطة أخرى أكثر عددا ولكنها أقل أهمية.
    Il a souligné les résultats positifs de la procédure à l'égard des États qui ne présentent pas de rapport. UN وأكد على التجربة الإيجابية المستمدة من تطبيق الإجراءات الخاصة بالدول التي لا تقدم تقاريرها.
    Les résultats positifs de la Conférence d'examen de 2010 sont encourageants après l'impasse de 2005. UN 70 - وفي أعقاب أزمة عام 2005، تعد النتيجة الإيجابية للمؤتمر الاستعراضي عام 2010 مشجعة.
    À la session de fond de l'année dernière, des résultats positifs ont été réalisés dans le domaine du désarmement régional. UN في الدورة الموضوعية للعام الماضي تم تحقيق نتيجة ناجحة في ميدان نزع السلاح الاقليمي.
    La consolidation et la préservation de notre démocratie sont une tâche qui commence à donner des résultats positifs. UN وتوطيد ديمقراطيتنا وحمايتها مهمة بدأت تؤتي ثمارها.
    La modification de la réglementation bancaire des pays développés où ces capitaux sont dissimulés pourrait avoir des résultats positifs à cet égard; UN وتغيير اﻷنظمة المصرفية في البلدان المتقدمة التي تختبئ فيها هذه اﻷموال يمكن أن يؤدي إلى نتائج فعالة في هذا الصدد؛
    Des résultats positifs devront notamment porter sur une stratégie d'adaptation dotée d'un financement stable pour les pays les plus vulnérables, en particulier en Afrique. UN ويجب أن تشمل هذه النتيجة الناجحة استراتيجية تحظى بتمويل ثابت يقدم تحديدا إلى البلدان الأكثر ضعفا، وخاصة في أفريقيا.
    Par ailleurs, les résultats positifs des accords commerciaux régionaux Nord-Sud ont été évoqués. UN وفي الوقت نفسه، أُشير إلى تجربة إيجابية في الاتفاقات التجارية الإقليمية المعقودة بين الشمال والجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more