Les décisions peuvent être adoptées sous la forme de résumés du Président, de conclusions convenues, de résolutions ou de décisions. | UN | ويمكن أن تتخذ الاجراءات شكل ملخصات من الرئيس، أو استنتاجات متفق عليها، أو قرارات، أو مقررات. |
Les exposés présentés et les résultats des discussions tenues pendant les deux ateliers y sont résumés. | UN | ويتألف التقرير من موجزات للعروض المقدمة ونتائج المناقشات التي جرت أثناء حلقتي العمل. |
Annexe IV COTE DES DOCUMENTS DANS LESQUELS FIGURENT LES résumés DES RAPPORTS DES PAYS | UN | محتويات التقارير التي جمعت فيها الملخصات كما وردت في التقارير الوطنية |
A cet égard, le Rapporteur spécial a été informé des cas individuels résumés ci-dessous. | UN | وفي هذا الصدد تلقى المقرر الخاص معلومات تتعلق بالحالات الموجزة أدناه. |
Il a également communiqué sur ces cas des renseignements qui sont résumés dans les paragraphes ci-dessous. | UN | كذلك قدمت الحكومة معلومات تتعلق بهذه الحالات يرد تلخيص لها في الفقرات التالية. |
Ces résumés, après approbation des deux comités, sont affichés sur les sites Web de ces derniers. | UN | وقد نشرت هذه الموجزات السردية، بعد موافقة اللجنتين عليها، على المواقع الشبكية للجنة. |
résumés des rapports présentés par les pays parties touchés d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | تجميع ملخصات التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي |
Les décisions peuvent être adoptées sous la forme de résumés du Président, de conclusions concertées, de résolutions ou de décisions. | UN | ويمكن أن تتخذ الإجراءات شكل ملخصات من الرئيس، أو استنتاجات متفق عليها. أو قرارات أو مقررات. |
Les rapporteurs des quatre séances thématiques ont présenté des résumés succincts des débats de chaque séance et le séminaire s'est achevé par un discours de clôture de Mary Robinson. | UN | وقدم ملخصات موجزة للجلسات المواضيعية الأربع مقررو كل واحدة منها، واختتمت الجلسة بكلمة ختامية لماري روبنسون. |
La pratique actuelle consistant à publier de long résumés des débats devrait être abandonnée. | UN | ويجب التوقف عن الممارسة الحالية المتمثلة في إدراج موجزات مستفيضة للمناقشات. |
résumés quotidiens de l'actualité diffusés dans la matinée et l'après-midi | UN | موجزا صحفيا يوميا شمل موجزات للأنباء صباح وبعد ظهر كل يوم |
S'il est établi une présentation normalisée des résumés, une section consacrée au suivi sera sans doute prévue. | UN | وإذا تم توحيد شكل الملخصات التنفيذية فمن المرجح أن يشمل الشكل الموحد فرعا عن المتابعة. |
S'il est établi une présentation normalisée des résumés, une section consacrée au suivi sera sans doute prévue. | UN | وإذا تم توحيد شكل الملخصات التنفيذية فمن المرجح أن يشمل الشكل الموحد فرعا عن المتابعة. |
En conséquence, tous les aspects mentionnés dans ces résumés ne sont pas nécessairement abordés pour chacun des pays de la région. | UN | ولهذا السبب، لا تنطبق جميع الجوانب المذكورة في المعلومات الموجزة انطباقا متساويا على كل بلد في المنطقة. |
Ces pouvoirs, qui sont résumés ci-après, devraient être énoncés dans la circulaire du Secrétaire général dont il a été question plus haut. | UN | ولا بد من ادراج هذه السلطات الموجزة أدناه، في نشرة اﻷمين العام المشار اليها أعلاه. |
Les points de vue exprimés peuvent être résumés comme suit : | UN | ويمكن تلخيص اﻵراء التي أُعرب عنها على النحو التالي: |
Les résumés ne rendent pas pleinement compte des vues du Groupe des 77 et de la Chine ni, en fait, de celles de tout autre groupe ou délégation. | UN | وهذه الموجزات لا تورد على النحو الكامل آراء مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، بل إنها لا تورد آراء أي من المجموعات والوفود اﻷخرى. |
Les États pourraient envisager de consulter les résumés analytiques, qui étaient communiqués au Groupe et à la Conférence, pour obtenir des données plus détaillées. | UN | ويمكن للدول أن تنظر في إمكانية الإحالة المرجعية إلى الخلاصات الوافية المتاحة للفريق والمؤتمر للاطّلاع على مزيد من التفاصيل. |
Si la Conférence en fait la demande, le secrétariat établit des résumés officieux de ces réunions dans les langues de travail. | UN | وعلى اﻷمانة توفير خلاصات غير رسمية لتلك الجلسات بلغات العمل، إذا ما طلب المؤتمر ذلك. |
Selon les ouvrages pertinents, les avantages de la gestion globale des risques peuvent être résumés comme suit: | UN | ويمكن استناداً إلى استعراض للمؤلفات المتعلقة بهذا المجال إيجاز مزايا إدارة المخاطر المؤسسية فيما يلي: |
Le Rapporteur spécial a transmis au gouvernement les cas individuels résumés dans les paragraphes suivants. | UN | وأحال المقرر الخاص إلى الحكومة الحالات الفردية الملخصة في الفقرات التالية. |
L'Équipe de surveillance recommande au Comité d'attendre que les résumés des motifs soient prêts à être publiés avant d'annoncer les nouvelles inscriptions. | UN | ويوصي الفريق بأن تُرجئ اللجنة إعلان إدراج أي اسم جديد إلى حين اكتمال إعداد الموجز السردي للنشر. |
A particulièrement à cœur d'aider les gens à améliorer leurs facultés de compréhension, leurs connaissances et leurs compétences. Les points saillants de son expérience dans ce domaine peuvent être résumés ci-après : | UN | تبدي المرشحة اهتماما شديدا بفهم معارف الناس ومهاراتهم وتعزيز فهمهم لها وتطويرها؛ وقد أشيرَ آنفا إلى جزء من خبرتها في هذا المجال، ويمكن تلخيصها على النحو التالي: |
L'annexe IV au présent rapport donne des résumés de ces déclarationsAnnex IV. | UN | 12 - وتوجد مواجيز هذه الكلمات في المرفق الرابع لهذا التقرير. |
Il faudrait, dans la mesure du possible, distribuer aux États Membres suffisamment à l’avance les résumés des déclarations que les participants prévoient de faire, afin de faciliter le débat. | UN | ومع العمل، قدر المستطاع، على تعميم مختصرات للبيانات التي يقترح الخبراء تقديمها على الدول اﻷعضاء مسبقا وفي وقت يكفي لتسهيل إجراء حوار جيد اﻹعداد. |
Des coupures de journaux en langue allemande accompagnées de résumés en anglais ont été fournies chaque jour au Président et au porte-parole de la Conférence. | UN | وكانت تقدم يوميا الى اﻷمين العام للمؤتمر والمتكلم باسمه مقتطفات من الصحف باللغة اﻷلمانية وملخصات باللغة الانكليزية لها. |